безжалостна — перевод на английский

Быстрый перевод слова «безжалостна»

«Безжалостный» на английский язык переводится как «merciless» или «ruthless».

Варианты перевода слова «безжалостна»

безжалостнаmerciless

Принятое мною решение имеет целью сокрушить безжалостных преступников, которые не остановились бы и перед применением атомной бомбы на нашей земле.
The decision which I have taken is a means of squashing the merciless criminals who would drop the atomic bomb on our land.
Быстро и безжалостно.
Swift and merciless.
Я договорился о встрече на четверг. На сей раз я буду безжалостен.
I have an appointment to visit her on Thursday and this time I shall be merciless.
Из глубин Азии наступали более безжалостные силы.
Deep Asia brought forward a more merciless power.
Первое — найти убийцу, второе — проследить, чтобы все состояние попало в руки мадемуазель Виолетты, как и хотел ее опекун, до того, как безжалостный убийца предъявит на него свои права.
First, to find the murderer. And then, before this merciless murderer it was demanding the inheritance, to hand over it á Mademoiselle Violet, since Andrew was wanting.
Показать ещё примеры для «merciless»...
advertisement

безжалостнаruthless

— Умен и безжалостен.
— Clever and ruthless. — Who is he?
Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения.
Attacked without a word of warning by a ruthless conqueror.
Ах, да: в тяжелых случаях я могу быть совершенно безжалостен.
Oh, yes, yes. In emergencies I can be absolutely ruthless.
Каждый — безжалостный маньяк.
Each one is a ruthless maniac.
Безжалостная армия поглощения.
A ruthless devouring army.
Показать ещё примеры для «ruthless»...
advertisement

безжалостнаrelentless

Безжалостная атака Глобо Джима во главе с их лидером-лиллипутом.
A relentless Globo Gym attack led by their Lilliputian leader, White Goodman.
Тюрьма — это круглосуточное, безжалостное испытание.
Prison is a relentless, 24-hour experience.
Безжалостная сила ветров обеспечивает постоянное изменение внешнего вида пустыни.
The relentless power of the wind ensures that the face of a desert is continually changing.
Безжалостные 15-метровые волны обрушатся на побережье и приведут к невообразимым человеческим потерям.
Relentless 50 foot waves would pound the coast line, resulting in unimaginable human loss.
За исключением безжалостных допросов, второго мнения и того,...
Other than the relentless interrogation and second-guessing and you constantly blowing me off...
Показать ещё примеры для «relentless»...
advertisement

безжалостнаcruel

Ревность сделала меня холодной и безжалостной.
Jealousy made me cold and cruel.
Смерть приходит, и её острый и безжалостный серп обрывает нить твоей жизни.
Death came, and its sharp and cruel sickle reaped the thread of your life.
Поцелуй меня безжалостно, страстно, заставь потерять рассудок!
Kiss me, rough, cruel, until nervous breakdown.
Храбрая женщина с сильным характером — жестокая, безжалостная, неумолимая — вышла замуж за бедного, слабого мужа.
A strong woman, with force of character — fierce, cruel, implacable — married to a poor, weak husband.
Тень удлинняется, и её безжалостная десница простёрлась над нами.
The Shadow grows longer, and its cruel arm reaches ever toward us.
Показать ещё примеры для «cruel»...

безжалостнаpitiless

О, я могла бы почувствовать к ней жалость, если бы она сама не была такой безжалостной и голодной, голодной по отношению к нему.
Oh, I could feel pity for her, if she herself were not so pitiless... and hungry, hungry for him.
Безжалостная Виолетта... Она совершила это ужасное преступление.
Pitiless for their sorry airs, she committed this dreadful crime.
Это было создание, боровшееся за существование в безжалостной вселенной.
It struggled to exist in a pitiless universe.
Они делают людей презренными, несправедливыми, безжалостными в своем эгоизме.
It makes men contemptuous, unjust, pitiless in their egoism.
Царство жлобов (Королевство скряг) или приключения неграмотного простофили, который заблудился в безжалостном мире...
The Kingdom of Misers or the adventures of an illiterate simpleton lost in the pitiless world...
Показать ещё примеры для «pitiless»...

безжалостнаwithout mercy

А... избейте их, безжалостно!
Oh... beat them, without mercy!
— И безжалостных!
Without mercy.
Если мы попадем к немцам, они тут же подвергнут нас безжалостным пыткам.
If we fall into German hands alive, we will be tortured without mercy.
Любая дерзость должна быть безжалостно уничтожена, чтобы не дать этому распространиться в другие деревни.
Any defiance must be crushed without mercy to keep it from spreading to the other villages.
Я безжалостно унизила человека.
I humiliated the man without mercy.
Показать ещё примеры для «without mercy»...

безжалостнаbutchered

Ты безжалостно убил всю мою семью, а потом улетел к звёздам, я права?
You butchered my family and then ran for the stars, am I right?
Почему вы хотите помочь тем, Кого безжалостно убивали 30 лет назад?
Why do you want to help the same people you butchered 30 years ago?
— Хорошо. Этот несчастный парень безжалостно убит, и кто бы не сделал это, он думал что убивает королеву диско из Райкерс.
This poor guy is butchered and whoever killed him thought he was that disco queen in Rikers.
Моя обязанность — это делать свою работу, в то время как моего любимого человека в моём доме безжалостно убивают.
My specialty... is doing my job... while the one good thing in my life is home, being butchered.
Ты безжалостно убил мою семью, а потом улетел к звёздам, я права?
You butchered my family and then ran for the stars, am I right?
Показать ещё примеры для «butchered»...

безжалостнаbrutal

На земле, в безжалостных рукопашных схватках, в траншеях, и высоко в небе над ними, миллионы солдат продолжают погибать, и конца этому не видно.
Whether on the ground in brutal trench warfare or high, high in the skies above them, millions of young soldiers continue to die with no end in sight.
Она была безжалостной.
She was brutal.
Особенно, если они откажутся от этого безжалостного иска и дадут нашему альбому увидеть свет.
Especially as it would put an end to this brutal lawsuit and ensure that our album would see the light of day.
Всё, что постепенно и безжалостно убивало нас, станет для нас благословением и хорошими рабочими условиями.
The things that we have complained about for their brutal consistency can now be seen as good graces and fair working conditions.
Хотя в итоге может оказаться таким же безжалостным.
Though in the end... ..it may be as brutal.
Показать ещё примеры для «brutal»...

безжалостнаheartless

Ты безжалостный подонок!
You heartless son of a bitch!
Когда он работает, он — безжалостный тиран, для которого важны не люди, а только их достижения.
While working, he is a heartless tyrant. Not people but their achievements count.
Ты безжалостная бессердечная машина.
You heartless, bloodless machine.
Будьте безжалостными.
Be heartless.
Надо быть безжалостным.
Way to be heartless.
Показать ещё примеры для «heartless»...

безжалостнаunmerciful

Будьте безжалостны с посредниками.
Be unmerciful to the middlemen.
Безжалостны.
Unmerciful.
— Самых безжалостных.
The most unmerciful.
Но в своей семье он был безжалостным тираном. Совершенная тупица.
But to his family he was an unmerciful tyrant.
Тебе нужно строить репутацию на том, что ты человек честный и знаешь, безжалостный.
You have to make your reputation on being honest and you know, unmerciful.
Показать ещё примеры для «unmerciful»...