your fellow man — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «your fellow man»

your fellow manближнего своего

The Good Book says that man must love his fellow man.
В Святом Писании сказано... Возлюби ближнего своего!
God says: Love your fellow man like you love yourself.
Возлюби ближнего своего, как самого себя.
I want to examine one of my fellow men under the microscope and focus in on his essence.
Я хочу исследовать ближнего своего под микроскопом и сфокусироваться на его сущности.
You get to be reminded again to love your fellow man.
Ты снова вспоминаешь о том, что надо любить ближнего своего.
I sat in judgment on my fellow man.
Я осудила ближнего своего.
Показать ещё примеры для «ближнего своего»...

your fellow manсвоих собратьев

— Well, even the good chaps can sometimes kill their fellow men, Chief Inspector.
Даже так называемые хорошие парни могут убивать своих собратьев, старший инспектор.
For my fellow man.
Добро ради своих собратьев,..
Respect for your fellow man.
Уважать своих собратьев.
When a person commits an act of goodwill, it does not just create more goodwill, it transforms into something better, into a gift for their fellow man.
Когда человек совершает добрый поступок, он не только создает большую добродетель, он превращается во что-то лучшее, в подарок для своих собратьев.
No, but he knew how to liquidate his fellow men.
Нет, но он знал, как убивать своих собратьев.
Показать ещё примеры для «своих собратьев»...

your fellow manот этого человека

As Hemingway said, «There is nothing noble... »in being superior to your fellow man.
"Нет ничего благородного в превосходстве над другими людьми.
I felt a strong moral compunction to oppose the use of violence against my fellow man.
Я ощущал моральную обязанность противиться насилию против других людей.
It is possible for a human being to survive down here, for a few days at least — survive the heat that is, not necessarily his fellow man.
Человек способен выжить в такой норе несколько суток. Пережить жару... а не встречу с людьми.
It is required of every man that the spirit within him should walk abroad among his fellow men and travel far and wide.
Душа, заключенная в каждом человеке, должна общаться с людьми... и, повсюду следуя за ними, соучаствовать в их судьбе.
that man agrees to help his fellow man everywhere in the world.
Человек должен согласиться помогать людям со всего света.
Показать ещё примеры для «от этого человека»...

your fellow manсвоих товарищей

Your ideals? You want to better the existence of your fellow man?
Вы хотите улучшить существование своих товарищей?
Then I'd be required to judge my fellow men.
Тогда мне придется судить своих товарищей.
A man who has no problem brutalizing his fellow man to get his way.
С человеком, который использует товарищей, чтобы получить желаемое.
I wanted to change the world for the better, help my fellow men and look at me... a fat, drunken aristocrat who makes a bungle out of everything.
Я хотел сделать мир лучше, помочь товарищам, и посмотрите... толстый пьянчужка-аристократ который ошибается во всем.
I meet my fellow men and we understand each other.
Я встретил товарища и мы поняли друг друга.
Показать ещё примеры для «своих товарищей»...

your fellow manодного своего друга

A kindly New Yorker is helping his fellow man.
Милый житель Нью Йорка помогает своему другу.
Come my fellow men, let's play.
Идите, друзья мои, давайте играть.
Whatever happened to public service, obligation to our fellow man?
Независимо от общественного мнения, долг по отношению к нашему другу...
We must never lose faith in our fellow men.
Мы не должны терять веру в наших друзей, директор.
I'm at peace with God and my fellow men these days.
Сейчас я в мире с богом и своими друзьями. И прекрасно себя чувствую.
Показать ещё примеры для «одного своего друга»...

your fellow manблизких

I hope YOU never need a favour from your fellow man.
Я надеюсь, Вы никогда не будете нуждаться в поддержке близких.
It's about protecting your fellow man, looking out for him when no one else will.
Речь идет о защите близких, присматривать за ними
Eh, just the goodness of my fellow man makes me smile.
Лишь добродетель моих близких может заставит меня улыбаться.
Be good to your fellow man.
Будьте добры к близким.
So, what happens if that occurs again, only this time, the child turns you against your fellow man, maybe even your wife?
Что, если это вновь произойдет, только на сей раз, ребенок настроит вас против ваших близких, может даже вашей жены?
Показать ещё примеры для «близких»...

your fellow manсвоим приятелям

When you regard your fellow man... you look as if you'd like to rip off their heads
Когда вы рассматриваете своего приятеля... вы выглядите так, будто хотите снести ему голову.
And then we can see how you can help your fellow man.
А потом мы посмотрим, чем ты можешь помочь своему приятелю.
You're gonna find out something now about yourselves and your fellow man, how you handle adversity... or rumors of adversity... or ill fortune, or turns of luck.
Сейчас, я вам расскажу, как вы со своим приятелем будете решать неприятности и отметать сплетни о бедах, невезении и полосе неудач.
He needs to learn how to respect his fellow man.
Он должен научиться тому, как уважать своих приятелей.
But my friends, you were not unfeeling towards your fellow men.
Но друзья мои, вы же не были бесчувственны к своим приятелям.