weigh — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «weigh»

/weɪ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «weigh»

«Weigh» переводится на русский язык как «весить» или «взвешивать».

Варианты перевода слова «weigh»

weighвесить

— How much do you think it weighs?
— Сколько он весит, по-твоему?
If it weighs more than a just amount I'll share it with those who have less.
Если он весит больше, чем нужно, я разделю его с теми, кому не хватает.
— What does your daughter weigh?
— Сколько весит ваша дочь?
The more she weighs, the more I get.
Чем больше она весит, тем больше я получу.
I bet this thing weighs a ton.
Спорю, эта штука весит тонну.
Показать ещё примеры для «весить»...

weighвзвесить

— May we weigh your baggage, please?
— Разрешите взвесить Ваш багаж?
We must weigh our chances.
Мы должны взвесить наши шансы .
Today we should weigh the corn.
Надо бы взвесить кукурузу.
They can weigh you.
Они могут взвесить тебя..
We know both how it is important to weigh completely with care, is not it?
Ведь мы оба понимаем, как важно уметь все правильно взвесить.
Показать ещё примеры для «взвесить»...

weighвес

That's all right with me if I can be there at the weighing in.
Конечно, мой вес тоже необходимо учесть.
They thought it was bags of sand hidden among the hide... to make it weigh more when Dobbs went to sell them.
Они думали, что это были мешки с песком, чтобы увеличить вес шкур, которые Доббс вез на продажу.
His arm at that time weighed in the world and killed.
Его рука тогда имела в мире вес и убивала.
He had done bending of pi? his back ... because ...? weight of the guitar weighed on my left shoulder.
Вес гитары, падающий на левую сторону тела он заставлял меня наклоняться и это лишь ухудшало положение.
How much do you weigh?
Какой у тебя вес?
Показать ещё примеры для «вес»...

weighвзвеситься

— I was wondering if — — could I weigh myself please?
Я...я бы хотел взвеситься, если можно?
Weigh yourself before coming back in.
Вы можете взвеситься перед уходом?
— I was going to weigh meself — go to the swimming baths, right, and bob, and then get people to feed me until I sank.
— Я собирался взвеситься — пойти в бассейн — так? — и двигаться вверх-вниз, и чтобы люди кормили меня, пока не потону.
Then come back out and weigh meself again, yeah?
Потом выйти из бассейна и опять взвеситься, понимаете?
Excuse me, you lot, I need to weigh myself!
Простите, мне необходимо взвеситься.
Показать ещё примеры для «взвеситься»...

weighтяжёлый

Ever since her father had his stroke, things seemed to weigh on her.
После того, как с ее отцом случился удар, ей было очень тяжело.
Then it would weigh especially heavily on you.
Тогда это было для вас особенно тяжело.
It weighs heavy, seeing one so loved cast adrift.
Тяжело видеть, как любимый человек плывёт по течению.
It must weigh on a father, that kind of responsibility.
Должно быть, тяжело быть отцом, такая ответственность.
It was clear that something was weighing heavy on his heart, And he needed my help to free himself.
Было ясно, что у него тяжело на сердце, и ему нужна моя помощь, чтобы освободиться.
Показать ещё примеры для «тяжёлый»...

weighтяготить

You discover, with something that sometimes almost resembles exhilaration, that you are free, that nothing is weighing you down, nothing pleases or displeases you.
Ты понимаешь — и это приводит тебя почти в возбуждение, — что ты свободен, что ничто не тяготит тебя, ничто не вызывает симпатии или антипатии.
It's weighing heavy on my soul.
Она тяготит мне душу.
It's true I... I did not know about these things before but... but it has been brought to light by learned opinion. And it weighs down my conscience.
На самом деле я... я не знал об этом раньше, но... образованные люди пришли к такому мнению, и меня тяготит совесть.
There's something that's been weighing on my mind.
Кое-что тяготит меня.
Your innermost thoughts, the ones that weigh heavy, hold you back, prevent new ideas.
О том, что ты не высказываешь вслух, о том, что тебя тяготит, преследует, беспокоит, сковывает, занимает место свежих идей.
Показать ещё примеры для «тяготить»...

weighдавить

All that weighs me down, Fran.
Все это давит на меня, Фран.
Your solitude weighs on me, you know?
Твое одиночество давит, ты знаешь?
Something was weighing on me, a decision, but... I'm fine.
Кое-что давит на меня, решение,но... я в порядке.
It weighs on him.
Она давит на него.
Something's weighing on you.
Что-то на тебя давит.
Показать ещё примеры для «давить»...

weighоценить

Perhaps it's not such a bad idea that you should take adequate time to weigh carefully the consequences of what you're about to do.
Возможно, это не такая плохая идея — дать вам достаточно времени, чтобы трезво оценить последствия того, что вы собираетесь сделать.
— To weigh in on this.
— Чтобы оценить это.
I've found you have to weigh short-term gains against long-term consequences.
Я нахожу для вас необходимым оценить краткосрочную прибыль с долгосрочными последствиями.
Devereaux's lawyer should've had the tape, and the jurors should've been able to weigh its value.
Но адвокат Деверо должен был увидеть то видео, а присяжные должны были иметь возможность оценить его важность или бесполезность.
I must weigh whether or not a religious accommodation would frustrate the core purpose of antidiscrimination law.
Я должен оценить, будут или нет религиозные убеждения препятствовать основному предназначению закона о анти-дискриминации.
Показать ещё примеры для «оценить»...

weighтянуть

So he's just an anchor, weighing you and your family down, sapping your energy, wasting your life?
Значит, он просто якорь, который тянет вас и вашу семью на дно. Высасывающий из вас энергию, губящий вашу жизнь.
My life weighs down on me, but who can I talk to?
То, что я взвалила себе на плечи тянет меня вниз. Но с кем я могу поделиться этим?
Take off the tunics, they'll weigh us down.
Снимай тунику, она тянет тебя вниз.
Is there anything else in your pockets that could be weighing you down?
Есть что-нибудь еще, что тянет тебя вниз?
Yeah, well, she's not weighing me down.
Мда, ну, она не тянет меня вниз.
Показать ещё примеры для «тянуть»...

weighгруз

Weighed him down with something but it slipped off in the drink.
К телу привязали груз, но он соскользнул в воде.
No, actually he believes that names are anchors that weigh down the soul.
Нет, он считает, что имена — это груз, который тяготит душу...
But it weighed heavily on my conscience.
Но на душе остался тяжелый груз.
Is that the last thing that anyone needs, or is that the last thing that you need, because you refuse to come visit your only daughter in prison and you'd rather not have that weighing on your conscience for any longer than it has to?
Это не нжно никому, и тебе тоже, потому что ты отказался навещать свою единственную дочь в тюрьме и тебе не нужен лишний груз на твоей совести, больше, чем уже есть?
What weighs so heavy on you, love?
Что за груз на твоих плечах, любовь моя?
Показать ещё примеры для «груз»...