was entirely — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «was entirely»

was entirelyесть целая

It's an entire industry of bad gifts, all those executive gifts.
Есть целая индустрия плохих подарков, которые покупают только потому, что надо.
There's an entire company of Jem'Hadar down on Vandros IV who would disagree with you.
Есть целая группа джем'хадар на Вандорсе IV, которая не согласится с тобой.
This planet's entire surface will be, in your terms, radioactive.
По вашим меркам, после этого целая планета будет радиоктивна.
Here is an entire class of people guaranteed never to have an abortion and the Catholics and Christians are just tossing them aside.
Это же целый класс людей у которых гарантированно, никогда не будет абортов А Католики и Христиане лишь обходят их стороной.
«I suddenly shaved, ate and was the entire day... »surrounded by people that hindered me.
«Внезапно я начал бриться, есть и целый день находиться в окружении дёргавших меня людей.»
advertisement

was entirelyполностью

The success of these negotiations is entirely due to him.
Успех этих переговоров полностью обязан ему.
Not remotely... because iocane comes from Australia, as everyone knows... and Australia is entirely peopled with criminals... and criminals are used to having people not trust them... as you are not trusted by me... so I can clearly not choose the wine in front of you.
— Не совсем. Так как известно, что иокаин привозят из Австралии. А Австралия полностью населена преступниками.
— Yes. — Sir is entirely sure?
— Сэр полностью уверен?
Now, should the napkin be entirely unfolded or should the center crease be allowed to remain?
Нужно ли полностью расстилать салфетку или оставить её сложенной на месте?
Captain Jacoby's death was entirely Miss O'Shaughnessy's fault.
Вина за смерть капитана Якоби полностью на совести мисс О'Шонесси.
Показать ещё примеры для «полностью»...
advertisement

was entirelyсовершенно

I submit, my lord, that it is entirely impossible to guess what went on in the mind of some entirely imaginary burglar.
Я утверждаю, ваша честь, что совершенно невозможно угадать, что происходило в голове исключительно воображаемого грабителя.
I had the same lawyers as the League of Nations. Oh. I'm entirely free.
Меня консультировали адвокаты, работающие на Лигу Наций, и совершенно бесплатно!
All similarities between this film and reality are entirely coincidental.
Всякое сходство между этим фильмом и действительностью совершенно случайно
Freaks are on thing, there's no objection to freaks, but this is entirely different!
Урод — это одно, а тут — совершенно другое!
That's an entirely different proposition and I can't...
Это совершенно разные предложения и я не могу...
Показать ещё примеры для «совершенно»...
advertisement

was entirelyсовсем

Your case is entirely different.
Ты — совсем другое дело.
Of course, artistically speaking is an entirely different matter.
Конечно, с художественной точки зрения это — совсем другое дело.
Please, the leopard's cry is entirely different.
Рев леопарда совсем другой.
I don't seem to be entirely myself.
Совсем на меня не похоже.
Of course, you see, it's entirely different in the Soviet Union.
Конечно, вы понимаете, в Советском Союзе всё совсем иначе.
Показать ещё примеры для «совсем»...

was entirelyвполне

It is entirely understandable that you are antagonistic to the prisoner.
Вполне понятно, что вы испытываете чувство враждебности к обвиняемому.
It is entirely possible that we accidentally sealed you in.
Вполне возможно, что мы случайно заперли Вас внутри него.
It's entirely possible they have discussed me with the police.
Вполне возможно, они говорили обо мне с полицией.
Well, you know, it's entirely possible that one day a relative of yours may wish to tour my workplace--
Вполне возможно что однажды ваши родственники захотят посмотреть моё рабочее место...
So now, you are an entirely healthy person?
Значит, сейчас вы вполне здоровы?