violations — перевод на русский
Быстрый перевод слова «violations»
«Violations» на русский язык переводится как «нарушения».
Варианты перевода слова «violations»
violations — нарушение
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
Would Allah and Emir tolerate such an outrageous violation of the order.
Разве аллах и эмир потерпят такое возмутительное нарушение порядка.
Serving nine more years in the penitentiary for violation of parole.
Отбывала бы еще девять лет колонии за нарушение досрочного освобождения!
Rather, the charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice, in violation of every moral and legal principle known to all civilised nations.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Violation of section 34 of the criminal code.
Нарушение раздела 34 уголовного кодекса.
Показать ещё примеры для «нарушение»...
advertisement
violations — нарушаете
You are in violation of the Proxima Treaty.
Вы нарушаете соглашение с Проксимой.
This is a violation of law.
Вы нарушаете закон.
You are in violation of the penal code.
Вы нарушаете уголовный кодекс.
That girl is sleeping on the floor in violation of your conservatorship contract and about ten state laws.
Та девушка спит на полу, вы нарушаете контракт опекунства и ещё десяток государственных законов.
Bob, we have an exclusive contract that you are in violation thereof.
Боб, у нас есть особый договор который вы нарушаете.
Показать ещё примеры для «нарушаете»...
advertisement
violations — нарушили
You are in violation of French law.
Вы нарушили закон.
You are in violation of S.H.I.E.L.D. directive 1297.
Вы нарушили директиву ЩИТа 1297.
Meaning you and your troops are in violation of Galactic Charter.
А значит вы нарушили общий галактический устав.
Should the investigators determine that you are in violation of your oath, you could face demotion or lose your shield.
Если следователи установят, что вы нарушили данную вами присягу, вас ждет понижение, либо увольнение.
Ensign, you are in direct violation of the Captain's orders.
Энсин, вы нарушили прямой приказ капитана.
Показать ещё примеры для «нарушили»...
advertisement
violations — нарушение правил
I cuffed him to the bed and booked him for parole violations.
Я приковал его наручниками к койке и оформил нарушение правил досрочного освобождения.
Parole violation: assault arising from a family dispute.
Нарушение правил досрочного освобождения из-за семейного спора.
Safety violation, I could fall and pierce, and organ.
Нарушение правил безопасности. Я могу упасть и проткнуть себе... орган.
They picked him up for a traffic violation.
Его взяли за нарушение правил дорожного движения.
We could let the car go, pull it over for a traffic violation and search it then.
Мы можем отпустить их, остановить за нарушение правил дорожного движения, и тогда обыскать.
Показать ещё примеры для «нарушение правил»...
violations — нарушение условий
I figured I ought to take that too, it being a parole violation and all.
Я решил и его забрать, это же нарушение условий освобождения.
Parole violation.
— За что? — Нарушение условий освобождения.
Possession of a handgun... possessing a concealed weapon, assault by pointing... robbery, deadly weapon, possession of a handgun again... followed by violation of parole on weapon charges... followed by one count of attempted murder... and use of a handgun in commission of a felony.
Обладание оружием... скрытое ношение оружия, угроза оружием... ограбление, угроза жизни с применением оружия, вновь обладание оружием... зачем нарушение условий досрочного освобождения, по оружейным обвинениям... затем один случай покушения на убийство... и наконец применение оружия при совершении преступления.
Consorting with a known felon is a parole violation.
Встреча с бывшим уголовником — это нарушение условий досрочного освобождения.
Wanted on various charges, including federal parole violation.
Разыскивается по множеству обвинений, включая нарушение условий условно-досрочного.
Показать ещё примеры для «нарушение условий»...
violations — насилие
The physical violation cannot be undone.
Физическое насилие не может быть аннулировано.
Perversion red, fascination red, violation, penetration.
Красное извращение, красное вожделение, красное насилие, красное проникновение.
Monstrous violation!
Чудовищное насилие!
— The perfect violation.
— Идеальное насилие.
— Um, violation, deception, betrayal. — Yes, yes, yes.
Насилие, обман, предательство.
Показать ещё примеры для «насилие»...
violations — нарушение закона
Now, in good conscience, I have to inform you that using this software... is in violation of the Patriot Act, the Strategic Defense Initiative, and the National Security Act of 1948, which created the CIA.
Теперь, с чистой совестью, я должен проинформировать тебя о том, что использование данного ПО — это нарушение закона о патриотизме, инициативы стратегической обороны и закона о национальной безопасности 1948 года, созданного ЦРУ.
I want to report a violation of the Human Rights Act.
Я хочу сообщить о нарушение Закона по правам человека.
We are arresting all of you for violations of the Miracle Security Act.
Вы все арестованы за нарушение Закона о безопасности чуда.
We were not given access to exculpatory evidence-— a clear Brady violation.
У нас не было доступа с доказательствам невиновности нашего подзащитного. явное нарушение закона Бреди.
We were trying to find a Brady violation.
Мы пытались найти нарушение закона Брэди.
Показать ещё примеры для «нарушение закона»...
violations — правила
Any woman in violation of regulations can be detained in a clinic as long as necessary for extensive testing.
Тех, кто не соблюдает правила, принудительно отправляют на медосмотр, где они подвергаются весьма тщательному осмотру и сдают кучу анализов.
So either cure your stovepipe violation or prepare to get levied a fine.
Так что либо соблюдай правила по прокладке печных труб либо приготовься к штрафу.
Has she ever had a traffic violation, speeding tickets?
Нарушала ли она правила дорожного движения, штрафы за превышение скорости?
Wouldn't want you to get an honour violation, Perryman.
Нехорошо нарушать правила, Перримэн.
Even if it weren't a violation of every rule in the book, it would still be far too risky.
Даже если бы это не нарушало все известные правила, все равно это было бы слишком рискованно.
Показать ещё примеры для «правила»...
violations — нарушение санитарных норм
No, I just mean Health Code violation to have the duck brought into a facility like that.
Не, я имел ввиду само нахождение утки в подобном заведении это нарушение санитарных норм.
It's a health code violation.
Нарушение санитарных норм.
A hot dog on a stick is fine but when a hot dog is on the floor it's a health violation?
Хот-дог на палке — это нормально, а хот-дог на полу — это нарушение санитарных норм?
Ron, it looks like they're closed for some kind of health code violation.
Рон, кажется они закрыты за какое-то нарушение санитарных норм.
It's, like, a health code violation, or...?
— Какое-то нарушение санитарных норм или..
Показать ещё примеры для «нарушение санитарных норм»...
violations — нарушили правила
And you got traffic violations in 6 other states from here to Alaska.
И вы нарушили правила вождения еще в шести других штатах от сюда до Аляски.
You've had 15 moving violations in the last three days.
За последние три дня вы нарушили правила 15 раз.
Because, uh, y-you're both in clear violation of penal code 8.14.
Потому что в-вы оба явно нарушили правила Уголовного Кодекса 8.14.
You violation of bail agreement. I need you to come with me ...
Ты нарушил правила залога, так что, поехали.
Traffic violation.
нарушил правила на дороге
Показать ещё примеры для «нарушили правила»...