vanity — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «vanity»
/ˈvænɪti/
Быстрый перевод слова «vanity»
На русский язык «vanity» переводится как «тщеславие» или «суета».
Пример. He was driven by vanity and ambition. // Он был движим тщеславием и амбициями.
Варианты перевода слова «vanity»
vanity — тщеславие
Vanity, darling.
Тщеславие, мама.
Oh, what indestructible vanity.
Какое непобедимое тщеславие!
— I suppose it could be vanity. — No, no, Mr. Spock.
— Возможно, это лишь тщеславие.
A vanity spawned by fear.
Тщеславие, порожденное страхом.
Exploring hands encounter no defense his vanity requires no response, and makes a welcome of indifference.
Ползущим пальцам нет сопротивленья, Тщеславие не видит ущемленья В объятиях без взаимного влеченья.
Показать ещё примеры для «тщеславие»...
vanity — суета
All is vanity! The rest is ash! — Yes, yes.
Все суета, ничего не существует, балета тоже.
Oh, vanity.
Суета.
All the rest is vanity.
Остальное все суета.
If you now watch in the mirror your serene face,.. ..surely you can't imagine what will be left one day of your vanity.
Ты собою гордишься, смотришь в зеркало важно, но представить боишься, чем же станет потом вся эта суета.
Be good, if you can... all the rest is vanity.
Будь хорошим, если можешь, остальное все суета.
Показать ещё примеры для «суета»...
vanity — тщеславный
Paris is a city of whim and vanity. Live elsewhere.
Париж — город взбалмошный и тщеславный.
Actually, I'm vindictive, a moaner, and I'm terribly prone to vanity.
Я злопамятный, ворчливый, тщеславный.
Oh my God... multiple tickets, handicapped spot, parked by a hydrant, incomprehensible vanity plate.
О, Боже! Куча штрафных талонов, парковка только для инвалидов, припарковался рядом с пожарным гидрантом, ненедопустимый тщеславный знак.
Another vanity project like the mayor's.
Очередной тщеславный проект, как и все проекты мэра.
Vanity rep Mike?
Тщеславный Майк?
Показать ещё примеры для «тщеславный»...
vanity — самолюбие
This girl hurt your vanity, that's all.
Это девушка задела ваше самолюбие.
Why not soothe his vanity?
А почему бы не потешить его самолюбие?
I rather foolishly thought that my indifference would hurt your vanity.
— Нет. Я почему-то подумал... что мое равнодушие может ранить твое самолюбие.
Oh, there's rat poison, and I do keep it dangerously close to the trail mix, but this was to point out that your vanity could be fatal.
Ох, это крысиный яд, И я держу его в опасной близости к мюслям, чтобы только доказать тебе, что твое самолюбие может оказаться фатальным.
Vanity, perhaps?
Может, самолюбие?
Показать ещё примеры для «самолюбие»...
vanity — туалетный столик
Third trailer on this side on my vanity.
— Где они? — В третьем фургоне с этой стороны. На моем туалетном столике.
He sipped from the water glass on the vanity.
Он выпил воды из стакана, стоящего на туалетном столике.
I left them on the vanity.
Я оставила их на туалетном столике.
It's on my vanity.
На туалетном столике.
And then I found these in her vanity --
Но потом я нашла это на её туалетном столике.
Показать ещё примеры для «туалетный столик»...
vanity — вэнити фэйр
You know Christine Everhart from Vanity Fair. -You guys know each other?
Ты знаком с Кристиной Эверхарт из Вэнити Фэйр?
Sara, your portraits are stunning but your work is too commercial for us, too controlled, too Vanity Fair.
Сара, твои портреты великолепны, но это слишком коммерческая работа, слишком вылизаная, как в Вэнити Фэйр.
Vanity Fair has asked her to do a cover story on the show and the regime change.
«Вэнити Фэйр» заказал ей статью о нашем шоу. Они хотят знать обо всем, что здесь происходит.
Martha wants to do a long-lead cover for Vanity Fair.
Марта готовит большой материал для Вэнити Фэйр
I got caught doing a piece for Vanity Fair.
Я должен извиняться за «Вэнити фэйр»?
Показать ещё примеры для «вэнити фэйр»...
vanity — суетные вещи
Give up your vanities or face the wrath of God.
Отдай вещи суетные или узри гнев Господний.
Give up your vanities!
— Отдай вещи суетные.
Give up your vanities!
Отдай вещи суетные!
Vanities.
— Суетные вещи.
Vanities!
Суетные вещи!
Показать ещё примеры для «суетные вещи»...
vanity — гордыня
— Double-bowl vanity.
Двухраковинная гордыня.
It's vanity.
Это гордыня.
Vanity!
! Гордыня!
The Saracens say this disease is God's vengeance against the vanity of our kingdom.
Сарацины говорят, эта болезнь — божья кара за гордыню нашего царства.
The book is the mirror of our vanities.
Книга — это зеркало! Зеркало нашей гордыни!