A common misperception is that black holes just go sucking up everything in the Universe. Like cosmic vacuum cleaners sucking up everything in their vicinity.
Общее заблуждение, что черные дыры засасывают все во Вселенной... как космические пылесосы, всасывающие все вокруг.
A literal wonderland of corporate corruption where governments — simply act as vacuum cleaners, sucking up the wealth and resources — of the middle class, and transferring it to offshore bank accounts, — leaving behind a cultural and economic wasteland of easily managed slaves.
Буквально страна чудес корпоративной коррупции, где правительства, просто как пылесосы, высасывают из среднего класса ресурсы и богатства, переводя их затем на оффшорные банковские счета, оставляя за собой культурную и экономическую пустошь легко управляемых рабов.
You know, like a vacuum cleaner. Whhzzz.
Да, пылесосы.
You fix vacuum cleaners? I do.
— Ты чинишь пылесосы?
Actually, on the noise, we're used to vacuum cleaners and things at home, so I think you'd grow accustomed to that after a while.
Да что-то. Вообще-то,дома,мы используем шумные пылесосы,так что через какое то время можно и к этому привыкнуть.
Conversely you can look at James Dyson and his vacuum cleaners.
А теперь взгляните на пылесосы Джеймса Дайсона.
I let go of white picket fences and cars in driveways, coffee cups and vacuum cleaners.
Я покинула белые заборчики и машины на дороге, чашки кофе и пылесосы.
Моя жизнь есть не что иное как плоский, черствый вакуум.
It must be the vacuum.
Там, должно быть, вакуум.
A total vacuum avid of affection.
Полный вакуум, наполненный нежностью.
And yet, I firmly believe that the vacuum exists, even if our minds reject this fact.
А сейчас я твердо верю, что вакуум существует, даже если наши умы отвергают этот факт.
From this I conclude that the vacuum does exist.
Из этого я заключаю, что вакуум действительно существует.
Показать ещё примеры для «вакуум»...
The vacuum of which you speak is neither substance nor spirit.
Вакуум, о котором Вы говорите, не является ни материей, ни духом.
The vacuum, the void, is the face of the infinite.
вакуум, пустота — это лицо бесконечного.
But sunlight travels across the vacuum of empty space.
Но солнечный свет летит через вакуум пустого космоса.
It's not your self speaking, it's your vacuum crying out!
Это не ты говоришь, это кричит твой вакуум.
Fifty million miles through a vacuum?
50 миллионов миль через вакуум?
It's like working in a vacuum.
Это всё равно, что работать в вакууме.
You are living in a blessed parenthesis, in a vacuum full of promise, and from which you expect nothing.
Ты живёшь за благословенными скобками, в вакууме, полном обещаний, от которых ты ничего не ждёшь.
But once past the planets they will endure for a billion years in the cold vacuum of interstellar space.
Но как только они минуют планеты, они будут летать миллиарды лет в холодном вакууме межзвездного пространства.
Nothing can live in a vacuum!
Никто не может жить в вакууме!
Can you weigh it in a vacuum?
Взвесить в вакууме?
No doubt he'd want to vacuum desiccate his remains and auction them off.
Без сомнения, он хотел бы, чтобы его останки высушили в вакууме и продали с аукциона.
Gentlemen, I'll give you 30 seconds to put your helmets on... then the oxygen will be sucked out of this vacuum... and you will know what it's like to be in space.
Джентльмены, я даю вам 30 секунд на то, чтобы одеть шлемы... затем кислород откачают, и вы окажетесь в вакууме... почувствовав, каково это — находиться в космосе.
The interstellar vacuum might get a little chilly.
В межзвездном вакууме немного прохладно.
It's often said that the speed of light is constant, but it isn't, only in a vacuum, when it is 186,000 miles a second.
Если бы мы его видели, ничего больше увидеть бы не смогли. Часто говорят, что скорость света — постоянная величина, но это не так. Только в вакууме скорость света — 300 000 км/сек.
Science cannot exist in a vacuum.
Наука не может существовать в вакууме.
Furthermore, I'm convinced the idea of the vacuum has much greater interest than to resolve a petty scientific dispute.
Более того, я убежден, что идея вакуума имеет больший интерес, чем решение малозначительного научного спора.
So you see, gentlemen, the vacuum does not exist.
Итак, вы видите, господа, вакуума не существует.
Revered Father, if tested by the method I just spoke of, we shall find that before we can judge, it is necessary to agree on a definition of vacuum, of movement, and of light.
Уважаемый Отец, если обратиться к методу, о котором я только что говорил, мы обнаружим, что прежде чем мы сможем судить, необходимо договориться об определении вакуума, движения и света.
Do you deny that you attributed to God the creation of something that absolutely cannot exist, such as the vacuum?
Вы отрицаете, что приписали Богу создание того, что абсолютно не может существовать, вакуума?
For your safety and comfort, domes have been installed... to protect you from the vacuum outside.
Для вашей безопасности, комфорта и защиты от внешнего вакуума установлены купола.
A couple hours of hard vacuum will do him good.
Пара часов полного вакуума научат его уму-разуму.
You are free to move about the compound but remember, beyond the atmospheric dome there is nothing but airless vacuum and barren rock.
Вы вольны передвигаться по охраняемой территории, но помните, за пределами воздушного купола нет ничего, кроме удушающего вакуума и голых скал.
-You don't have a moral vacuum.
— У тебя нет морального вакуума.
It extracts vacuum energy through it's artificial region of subspace time until it reaches maximum entropy.
Он, он, он извлекает энергию вакуума через эту искусственную область подпространства-времени, пока ни достигает максимальной энтропии.
Project Arcturus was attempting to extract vacuum energy from our own space time.
Проект Артурус пытался извлекать энергию вакуума из нашего собственного пространства-времени.
Эффи, не надо пылесосить, мистер Стил только что пег.
Effie, it's okay, you can vacuum tomorrow.
Эффи, все хорошо. Завтра можно пылесосить обе квартиры.
Well, I certainly had fun vacuuming.
Мне очень понравилось пылесосить.
You gotta go to work, and I gotta vacuum in here. And don't forget
Вам пора на работу, а мне пора пылесосить.
I'm not gonna vacuum up my baby!
И я не собираюсь пылесосить своего ребёнка.
Показать ещё примеры для «пылесосить»...
Ey Baggy, go vacuuming again!
Эй, Кулёчница, топай пылесосить!
If only you made it to a fixed routine just once a week to wash the car, — vacuum the mats, clean the panels and and clean the rims, — then you would have a new car all the time.
Если взять за правило каждую неделю заниматься своей машиной, — пылесосить салон, протирать панели, мыть колёса, — тогда она у тебя всегда будет новой.
Now I have to go run the vacuum, okay?
А мне надо пылесосить, хорошо?
Now, before you all leave, I know everyone hates vacuuming, and loves robots...
И кое-что прежде чем все пойдут домой: я знаю, никто не любит пылесосить и все любят роботов.
So am I, and I still have to vacuum and do the laundry.
Я тоже. А мне еще пылесосить и стирать белье.
No, I've seen her vacuum in her underwear.
Я видел, как она пылесосила в одном белье.
And when she didn't talk or sang, she was vacuuming.
Когда она не болтала и не пела, она пылесосила.
The bag couldn't have been empty if she had been vacuuming rugs all night. I'm...
Мешок не мог быть пустым, если она всю ночь пылесосила ковры.
Last night, I vacuumed the radiator thingy
Вчера вечером я пылесосила радиатор,
Jesus, when was the last time you vacuumed?
Черт, когда ты в последний раз пылесосила?
— I was vacuuming! Shut up!
– Нашла, когда пылесосила!
I had the vacuum on.
— Я пылесосила.
Miss Former CIA was wearing headphones while she was vacuuming.
Мисс Бывшый агент ЦРУ слушала музыку в наушниках, пока она пылесосила.
My mother would vacuum the drapes before she came.
Моя мама перед ее приходами даже шторы пылесосила.
While Kim was vacuuming my rental car, she made an unsettling discovery.
Пока Ким пылесосила мою съемную машину она сделала тревожное открытие.
So I got home, and he was vacuuming.
Я возвращаюсь домой, а он пылесосит.
He vacuums the entire house.
Пылесосит дом.
He is vacuuming?
Он пылесосит?
Like war... or when my mom sings "do you think I'm sexy?" While she vacuums.
Как война... или когда моя мама поет "Думаешь я секси?" пока пылесосит.
That's why Axl is vacuuming.
Вот почему Аксель пылесосит.
If you're looking for your wife, Kate is right back in the Wellness Room, probably getting a vacuum cleaner.
Если ищешь жену, то Кейт в оздоровительной комнате, скорее всего, пылесосит.
So he's vacuuming, cooking, and changing dirty diapers, and you're still pissed.
Значит, он пылесосит, готовит и меняет грязные пелёнки, а ты ещё жалуешься.
If she's not vacuuming properly, then just fire her.
Если она плохо пылесосит, уволь ее.
More than just turning up the TV when she vacuums.
Убедить Мардж, что буду помогать ей. А не только включать телевизор, когда она пылесосит.
У меня дома есть маленький вакуумный пылесосик правда он сломан.
You think you may not need a vacuum sealer, but suddenly the Chief of Surgery is coming over with her husband for salmon kabobs, and voila, Saturday's party turns into Sunday's picnic.
Вы думаете, что вам не понадобится вакуумный упаковщик, но внезапно, на ваш кебаб из лосося, приезжает главный хирург со своим мужем, и вуаля, субботняя вечеринка превращается в воскресный пикник.
It's like those little vacuum cleaners that move around on their own.
Это как небольшой вакуумный очиститель когда ты водишь им по унитазу.
Electric vacuum cleaner.
Электрический вакуумный очиститель.
the nuclear-powered domestic vacuum cleaner.
Итак, бытовой вакуумный атомный очиститель.
Показать ещё примеры для «вакуумный»...
The only thing we found was an industrial vacuum packer.
Единственное, что мы нашли — это промышленный вакуумный упаковщик.
It will if she went somewhere with an industrial vacuum packer.
Поможет, если она направлялась куда-то где есть вакуумный упаковщик.
That's a vacuum packer at 1:00.
Это вакуумный упаковщик на час?
I did find an old vacuum tube generator that you might be able to resuscitate.
Я нашла старый вакуумный генератор. Ты наверняка сможешь его реанимировать
It's a totally digital vacuum tube amp which is by far the best anti-distortion-wise.
Полностью цифровой вакуумный ламповый усилитель, что на сегодня лучшее решение в шумоподавлении.
You can weigh it near a vacuum cleaner, that's great!
Можешь около вакуумной упаковки? Отлично.
I hot-wired a couple of these babies to a nitro vacuum.
Я подсоединил связку этих крошек к вакуумной бомбе с начинкой из нитроглицерина.
It's packaged in vacuum packages.
Он в вакуумной упаковке.
Turns out there's a vacuum tube missing. Yeah?
Оказывается, не хватает вакуумной трубки.
Yeah, the drugs were vacuum packed.
Да, наркотики были в вакуумной упаковке.
We were able to clean it out in surgery, and now we're gonna let this vacuum dressing work its magic and start the healing process.
Мы смогли вычистить все хирургически, и теперь мы собираемся позволить вакуумной зачистке сотворить чудеса и начать процесс заживления.
The human body can be drained of blood in 8.6 seconds given adequate vacuuming systems.
Можно слить из человеческого тела кровь за 8,6 секунды при наличии вакуумных систем.
This tunnel... vacuum systems, the lead shielding... it's a linear accelerator, one of five.
этот тоннель — вакуумных систем свинцовый экран — это линейный акселератор,один из пяти.
I think he is taking kickbacks to hawk a forensic vacuum.
Думаю, он берет взятки за распространение судебных вакуумных устройств.
Patriotic peacekeepers who rebuild schools with their bullet-sucking vacuum tanks.
Миротворцев-патриотов, которые перестраивают школы с помощью вакуумных танков, умеющих засасывать снаряды.
He's working on a paper about nano vacuum tubes, and wants to know if I'd take a look at it.
Он пишет статью о вакуумных нанотрубках, и хочет узнать, не взгляну ли я на неё.
This nano vacuum tube idea of yours is really interesting.
Эта ваша идея о вакуумных нано-трубах очень интересна.
Vacuum P.S.I.s are open.
Вакуумные насосы открыты.
The human body can be drained of blood in 86 seconds, given adequate vacuuming systems
Человеческий организм может быть обескровлен за 86 секунд, используя соответствующие вакуумные системы
Turns out it's a fucking Puerto Rican kid selling vacuum cleaners to help pay his way through college.
Оказалось, что это был грёбаный пуэрто-риканский пацан, продающий вакуумные пылесосы, чтобы заработать себе на колледж.
Oh, uh, we're making nano vacuum tubes.
Ну, мы делаем вакуумные нанотрубки.
But it's funny because vacuum chambers are so dry, and this instrument was actually supposed to go into space.
Но это забавно, потому что вакуумные комнаты такие сухие, а этот инструмент предполагалось отправить в космос.
And no one, no one could pretend that nature abhors a vacuum more down here on the ground than up on the roof.
И никто, никто не посмеет утверждать, что природа не терпит пустоты больше внизу, на земле, чем на крыше.
I'm afraid of my vacuum.
Я боюсь этой пустоты
But many physicists think they're out there -— pieces of high-density vacuum energy left over from the big bang, narrower than an atomic nucleus.
Ќо многие физики считают, что они там есть — участки энергии высокой плотности посреди пустоты, оставшиес€ после Ѕольшого ¬зрыва, и уже, чем €дро атома.
And nature abhors a vacuum.
А природа не выносит пустоты.
At his instruction, you helped to root out corruption so that the Vatican Bank would no longer be in the money-laundering business, but to paraphrase Aristotle, corruption abhors a vacuum.
По его указанию, вы помогли искоренить коррупцию, так что Банк Ватикана больше не занимается отмыванием денег, но, перефразируя Аристотеля, коррупция не терпит пустоты.
Показать ещё примеры для «пустоты»...
Nature abhors a vacuum.
Природа не любит пустоты.
A pause, a vacuum.
Тишина, пустота.
For in the vacuum created by the loss of what is most precious, opportunity abounds, influence is maximized, and desire becomes destiny.
Ибо пустота, созданная потерей того, что ближе всего сердцу, умножает потенциал, воздействие достигает своего пика, и желаемое становится действительным.
and then when somebody who made you feel that way suddenly stops, the vacuum is just...
бросает тебя внутри остается только пустота
And right now... right now, there's a vacuum.
А сейчас... Сейчас здесь только пустота.
The experiment of the great Torricelli clearly proves that the effects falsely attributed to abhorrence of a vacuum should instead be attributed to air pressure.
Опыт великого Торричелли четко доказывает, что результаты, ошибочно приписываемые ненависти к пустоте, следует вместо этого относить к давлению воздуха.
Drifting in the vacuum between star systems?
Дрейфующем в пустоте меж звездных систем?
Your soul has set you face to face with a clear light and you are now about to experience it in its reality, wherein all things are like the void and cloudless sky and the naked, spotless intellect is like a transparent vacuum without circumference or center.
Твоё сознание представило тебя ко встрече с Чистым Светом, сейчас ты узришь его таким, какова его подлинная природа, где всё Сущее подобно бездонному безоблачному небу, а обнажённый чистый Ум — прозрачной пустоте, у которой нет ни границ, ни центра.
You have to catch it just right. You can't put it to use in a vacuum.
Надо лишь перехватить их, не дать им исчезнуть в пустоте.
No one designs in a vacuum.
Никто не творит в пустоте.
-The Charged Vacuum Emboitments.
— Наполненная Пустотой Хрень.
From here, Charged Vacuum Emboitment is in line with the constellation Cassiopeia.
Отсюда Заполненная Пустотой Хрень расположена на одной линии с созвездием Кассиопея.
Io is the most volcanic place in the solar system, endlessly pumping out heat into the cold vacuum of space.
Ио — самый вулканически активный объект во всей Солнечной системе. ежесекундно Ио отдаёт тепло в холодную пустоту космоса.
Well, somebody's going to, and I want to be sure that person who fills that vacuum,
Ну, кто-то подпишется, и я хочу быть уверен, что человек, который заполнит эту пустоту,
You see how it's drawing energy from some sort of vacuum in the center?
Видишь? В этих пустотах энергия.
I can't just write poetry in a vacuum.
Я не могу просто писать из пустоты.
How many dissatisfied nobles, hungry for power, do you think will step into the vacuum?
Как много недовольных дворян, жаждущих власти, Вы думаете, шагнёт в пустоту?
The weight of the air makes the water go up into the syringe where a vacuum has been created.
Вес воздуха заставляет воду проникать вверх, в шприц, где образовался вакуум.
Ever since N'grath went down there's been a vacuum in the power structure.
С тех пор, как Н-Грат ушел, здесь образовался вакуум власти.
I'm thinking with Church's demise, it left a power vacuum here, especially in the drug trade.
Со смертью Чёрча тут образовался вакуум, особенно в сфере наркотиков.
The result is like a vacuum, sucking all matter and energy into itself, consuming it.
И образуется вакуум, который начнет вбирать в себя энергию и материю.
I think you set up Russo with the note at the hotel hoping he'd get shot at the safe house, creating a power vacuum, which you're going to fill now.
Я думаю, что ты послал записку Руссо в отель, надеясь, что он будет застрелен на конспиративной квартире, образуется вакуум власти, который ты сможншь заполнить.
Показать ещё примеры для «образовался вакуум»...
Well, I could just get rid of Alex but that would create a power vacuum within the tribe and there's no telling who would take over.
Ну, я мог бы просто избавиться от Алекса но из-за этого в племени образуется вакуум власти и трудно предсказать, кто станет новым вождём.
When I moved out, obviously there was a power vacuum. — Mm-hm.
В смысле, когда я съехал, стало ясно, что возникло безвластие.
So either there's a power vacuum and possibly a civil war or some general who's even more hard-line than Ostrov winds up in charge.
Ну, он будет и.о. президента до выборов, но это бесхребетный человек. Так что, либо безвластие и угроза гражданской войны, либо к власти придет генерал с еще более жестким курсом, чем Остров.
With The Beast dead, there's a power vacuum in Fillory.