up a bit — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «up a bit»
up a bit — немного
You just wanna play it up a bit.
Просто хочешь немного поломаться. — Нет.
Should I pump it up a bit before I leave?
Давай, я подкачаю немного, пока еще не уехал?
You need to rest up a bit.
Вам нужно немного отдохнуть.
I brought up a bit of phlegm there.
Я добавила немного флегматичности.
You need that to loosen up a bit.
Вам нужно это, чтобы немного расслабиться. Допивайте!
Показать ещё примеры для «немного»...
up a bit — немного прибралась
I cleaned up a bit.
Я немного прибралась.
I just... tidied up a bit.
Да, я просто... немного прибралась.
I only cleaned up a bit.
Я всего лишь немного прибралась.
I've cleaned up a bit.
Я немного прибралась.
I've tidied the place up a bit. But you have a look around too.
Я тут немного прибралась, но ты все же посмотри сам.
Показать ещё примеры для «немного прибралась»...
up a bit — в порядок
I think, after the trip I better clean up a bit.
Лучше я пойду и приведу себя в порядок.
Tidy himself up a bit.
Пусть приведет себя в порядок.
So do I, but first I want to fix myself up a bit.
Я тоже, но сначала я хочу привести себя в порядок.
Maybe just tidy yourself up a bit first.
Для начала приведите себя в порядок.
Might have to freshen up a bit first.
Но сначала надо привести себя в порядок.
Показать ещё примеры для «в порядок»...
up a bit — немного расслабиться
You need to loosen up a bit.
Тебе нужно немного расслабиться.
— Come on, lighten up a bit.
— Ну, немного расслабиться.
Maybe it's time I loosened up a bit.
Может, пришло время немного расслабиться.
Well, I really want to loosen up a bit, so I'm, uh, helping the kids do Britney.
Хорошо, я правда хочу немного расслабиться Итак, я помогаю детям «сделать» Бритни.
Well, he's loosened up a bit.
Ну, он немного расслабился.
Показать ещё примеры для «немного расслабиться»...
up a bit — погромче
Speak up a bit.
Погромче.
Would you mind speaking up a bit, Mr. Fahey?
Говорите, пожалуйста, погромче.
Speak up a bit
Говорите погромче
— l'm sorry. — Hey, can you turn that song up a bit?
Эй, простите, вы не могли бы сделать погромче?
Can we have it up a bit?
Можно сделать чуть погромче?
Показать ещё примеры для «погромче»...
up a bit — оживите немного
Liven things up a bit.
Немного оживит обстановку.
So, anyways, we thought we could liven things up a bit.
Ну, тем не менее, мы думали, мы могли бы оживить это немного.
Just trying to mix it up a bit.
Просто пытаюсь оживить ее немного.
Well, I'm trying to lighten it up a bit.
Ну, я пытаюсь хоть немного оживить обстановку.
I thought it might be nice to cheer it up a bit.
Я подумала, что ее стоит немного оживить.
Показать ещё примеры для «оживите немного»...
up a bit — немного освежиться
Need to freshen up a bit.
Нужно немного освежиться.
Then you thought you would freshen up a bit, Maybe take a shower before we got here.
А потом решили немного освежиться, быстренько полезли под душ, пока мы не приехали.
I think I'll freshen up a bit first.
Хочу сначала немного освежиться.
As flattered as we are that you've chosen our company over, oh, say, a shower perhaps you'd like to go to the ladies' room to freshen up a bit?
Как бы нам не льстило то, что ты предпочла наше общество ну, скажем, душу может быть ты хотела бы отправиться в дамскую комнату, чтобы немного освежиться?
I need to freshen up a bit.
Освежусь немного.
up a bit — немного встряхнуться
I just wanted to shake things up a bit, you know.
Я просто хотел немного встряхнуться.
Truly wish there was some way for you and me to shake things up a bit.
Но мне кажется, мы с тобой можем найти способ немного встряхнуться.
Maybe it's time for you to shake things up a bit.
Может, пришло твое время немного встряхнуться.
Maybe it's time to shake things up a bit.
Может быть, пришло время немного встряхнуться.
The only thing left to do is to shake it up a bit.
Единственное, что осталось сделать, это встряхнуться немного.