немного встряхнуться — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «немного встряхнуться»
немного встряхнуться — shake things up a bit
Я просто хотел немного встряхнуться.
I just wanted to shake things up a bit, you know.
Но мне кажется, мы с тобой можем найти способ немного встряхнуться.
Truly wish there was some way for you and me to shake things up a bit.
Может, пришло твое время немного встряхнуться.
Maybe it's time for you to shake things up a bit.
Может быть, пришло время немного встряхнуться.
Maybe it's time to shake things up a bit.
немного встряхнуться — shake things up
Возможно, мне стоит немного встряхнуться.
Maybe I need to, you know, shake things up.
У нас в семье какой-то застой, надо немного встряхнуться.
— This family's in a rut. We gotta shake things up, right?
Скажем, нужно познакомиться с кем-то, немного встряхнуться...
Just... you know, meet some new people and... shake things up a...
немного встряхнуться — другие примеры
Для нас не плохо немного встряхнуться и развлечься
It'll do us good to knock off early and have a little fun.
Этой толпе совсем не повредит немного встряхнуться.
A little excitement might do this crowd some good.
Нам всем надо немного встряхнуться.
You guys need to lighten the fuck up, all right? Let bygones be fucking bygones.
Я немного встряхнусь, и продолжу смотреть.
I shake it off, keep on looking.
Немного встряхнуться.
Shake it up a little.
Показать ещё примеры...