trial — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «trial»
/ˈtraɪəl/
Быстрый перевод слова «trial»
«Trial» на русский язык переводится как «судебное разбирательство» или «судебный процесс».
Варианты перевода слова «trial»
trial — судебный процесс
It's some sort of trial.
Какой-то судебный процесс?
It's been a nice, quick trial. When's the hanging?
Это был самый короткий судебный процесс.
This trial is just starting, not ending.
Вам хотят внушить, что судебный процесс уже закончен, тогда как он только начался!
We fixed a trial.
Мы подделали судебный процесс.
He had a very important trial.
Но у него очень серьезный судебный процесс.
Показать ещё примеры для «судебный процесс»...
trial — судебное разбирательство
There will be a trial, and... — No!
Будет судебное разбирательство, и...
You made 'em go through a trial.
Из-за тебя им пришлось проходить через судебное разбирательство.
I don't do well with waiting, especially when I'm awaiting trial.
Я не умею ждать, особенно когда меня ожидает судебное разбирательство.
The trial is set to begin tomorrow.
Судебное разбирательство назначено на завтра.
Deserving a fair trial.
У всех есть право на судебное разбирательство.
Показать ещё примеры для «судебное разбирательство»...
trial — суд
You coming to my trial tomorrow?
Завтра придёшь на суд?
What if there's a trial?
А если будет суд?
He got a fair trial, didn't he?
Ведь суд был честным?
— Probably transferring you for the trial.
— В суд, наверное.
Mr. Shanway, this isn't a trial.
Мр. Шэнвей, это еще не суд.
Показать ещё примеры для «суд»...
trial — испытание
Happy the people who, in the moment of trial, asks no questions how others would act by the rules in such cases, but with ease picks up the first cudgel that comes handy and deals blows with it till, in its heart, resentment and revenge give way to a felling of compassion.
И благо тому народу, который в минуту испытания, не спрашивая, как по правилам поступали другие в таких случаях, с легкостью поднимает первую попавшуюся дубину и гвоздит ею до тех пор, пока в душе его чувство оскорбления и мести не заменяется жалостью .
Now I can go though every trial.
Теперь я выдержу все испытания.
The time has come for your second trial.
Пришло время для вашего второго испытания.
Incredibly brave Toby... to rescue superwoman the tragic trials.
Невероятно мужественный Тоби... отправился спасать Суперженщину от трагического испытания.
Perhaps the time of trial will come soon, both for you and me.
Возможно скоро наступит пора испытания и для вас, и для меня.
Показать ещё примеры для «испытание»...
trial — процесс
— I'm in the middle of a murder trial.
Дорогой мой, у меня в разгаре судебный процесс.
A federal trial, a guy's gotta be crazy to fill a contract like that.
Федеральный процесс! Парень, наверное, сумасшедший, чтобы браться за такой контракт.
A similar trial ...
Такой процесс...
When do you want to make this trial run?
Когда вы хотите запустить процесс?
The trial is clearly illegal, and I will have— Is not the king answerable to his subjects?
— Сам процесс незаконен, так что...
Показать ещё примеры для «процесс»...
trial — судить
Perhaps you won't have to bring him to trial.
Его необязательно судить...
— When will she go on trial?
Когда ее будут судить?
If I stay for the trial, they'll get to me.
Если меня будут судить, они доберутся до меня.
This kid on trial here. His type.
Таких надо судить.
Your husband will have to stand trial, I'm afraid.
Боюсь, вашего мужа будут судить.
Показать ещё примеры для «судить»...
trial — дело
I wish to testify about the Feldenstein case because it was the most significant trial of the period.
Я хочу сделать заявление по делу Фельденштайна.
Her son's life has no bearing on this trial.
Жизнь ее сына не имеет отношения к делу.
— Ready for trial or no bail.
— Готовы к делу или никакого залога.
List of the jurors that worked on Harry's trial.
Это список присяжных по делу Гарри.
Maybe during the discovery phase of his rico trial, we can inform his lawyer that tony needs a plumber.
— Сообщим через адвоката, когда будем изучать улики по делу о рэкете.
Показать ещё примеры для «дело»...
trial — слушание
The torkenson trial is tomorrow, There's no continuance, and i've never seen the files.
Завтра слушание дела Торкенсона, а я ни сном ни духом.
I want at least a three day trial. Run up his fees.
Растяни слушание на три дня, пусть побесится.
Is there any possibility that this case might be put down for an early trial?
Поэтому, нельзя ли перенести слушание этого дела на как можно более раннее время?
— The trial should be coming up pretty soon.
— Слушание будет очень скоро.
Immediate trial.
Незамедлительное слушание.
Показать ещё примеры для «слушание»...
trial — исследование
So far, the Kafkaesque trials have caused patients' bodies to deteriorate while their minds retain consciousness.
До сих пор, следуя Кафке, исследования доводили тела пациентов до дегенерации, в то время как в их мозгу поддерживалось сознание.
Well, we have our fifth clinical trial patient today, and the first four, we've learned a lot, but we haven't saved one, and I really w so I can't be distracted by things like tongues.
Ну, у нас сегодня пятый участник исследования, а с первыми четырьмя мы многому научились, но ни одного не спасли. А я хочу спасать жизни и не могу отвлекаться на всякие языки.
Listen, clinical trials can be a grind.
Слушай, исследования могут наскучить.
Shepherd scheduled two craniotomies for the clinical trial today?
У Шепарда на сегодня запланировано две краниотомии в рамках исследования?
This site visit not only confirmed that Antineoplastons were curing what was previously considered incurable brain cancer, but, it garnered their interest in conducting a confirmatory trial under Division of Cancer Treatment sponsorship at the National Cancer Institute.
Этот визит не только подтвердил, что Антинеопластоны могут излечивать формы рака мозга, считавшиеся до этого неизлечимыми, но и вызвал достаточный интерес для проведения проверочного исследования под патронажем отделения лечения рака Национального института рака.
Показать ещё примеры для «исследование»...
trial — клинический
The drug's on clinical trial.
Препарат проходит клинические испытания.
There's a reason why they... don't want a primary researcher conducting his own clinical trial.
Именно поэтому, как правило, главам исследовательских групп не позволяют вести клинические испытания.
Look, my bosses, they wanted a clinical trial up and running by the end of the day.
Мои боссы... они хотели начать клинические испытания сразу же, до конца дня.
Listen, Vogler's all about clinical trials, the hospital's chock full of them.
Слушай, Воглер постоянно говорит про клинические исследования, клиника битком набита ими.
Clinical trials were insufficient.
Клинические исследования были неполными.
Показать ещё примеры для «клинический»...