towards — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «towards»

/təˈwɔːdz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «towards»

На русский язык «towards» переводится как «к» или «в направлении».

Варианты перевода слова «towards»

towardsнаправление

No, while we can, we'll push on towards the oasis.
Нет! Нет. Пока мы можем, мы будем продвигаться вперед в направлении оазиса.
The sniper is fleeing towards the east.
Прорвав полицейский кордон преступник скрылся в направлении востока.
— We've taken a step towards our desires.
— Мы сделали шаг в направлении наших желаний.
— Multiple tracts headed towards the Atlantic seaboard.
Многочисленные объекты движутся в направлении Атлантического побережья.
— I am to launch it towards the moon,... ..into one of the holes of its surface and into the core.
— Я должен запустить его через атмосферу луны в одно из отверстий на её поверхности в направлении ядра.
Показать ещё примеры для «направление»...

towardsсторона

We'll head towards Foucherolle.
Направимся в сторону Фушероль.
He staggered up towards the woods saying he was gonna find his wife and drag her home if it killed him.
А потом поплёлся в сторону леса и кричал, что он найдёт свою жену и притащит её домой даже ценой своей жизни.
You were turned slightly towards the central path, and you didn't see me coming.
Вы были чуть повернуты в сторону большой центральной аллеи. И не видели, как я подошел.
You were talking with your head turned towards the two men raising the alarm, forgetting to count the drops falling into your glass.
Вы говорили, повернув голову в сторону двух мужчин, бивших тревогу, и позабыли считать капли, падавшие в стакан...
K? llstr? m, pass towards the goal, cleared by a Japanese.
Калльстрем, пас в сторону ворот, перехватывают японцы.
Показать ещё примеры для «сторона»...

towardsпо отношению к

Even now, you see... towards you, Nicoletta... I feel a sense of guilt.
Я ощущаю чувство вины... по отношению к тебе, Николетта, даже здесь и сейчас.
Especially towards you.
Особенно по отношению к тебе.
Obedience demands too many swallowed tears, generosity towards others, too many joyful glances which ask for mercy!
Требования послушания поглотили так много слез, щедрость по отношению к другим, так много радостных взглядов, которые просят о милости!
I wanna talk to you. This regrettable tendency you've been showing lately towards flagrant emotionalism...
Эта тенденция сожалеть, которую вы нынче демонстрируете по отношению к вопиющей эмоциональности...
I think you could be kinder... towards my guests.
Я думаю, ты могла бы быть добрее... по отношению к моим гостям.
Показать ещё примеры для «по отношению к»...

towardsнаправляется к

He's armed and possibly headed towards the ship's theatre.
Он вооружен и, возможно, направляется к театру.
He's driving east of Smith's farm, towards Chapman Creek.
Он у фермы Смитов, направляется к водопаду.
One is headed towards Los Angeles.
Один направляется к Лос-Анджелесу.
OP One, we got somebody moving towards the cabin.
Оу-пи-два. Докладываю, кто-то направляется к домику.
Last I heard, he's heading towards the harbour.
Говорят, он направляется к бухте.
Показать ещё примеры для «направляется к»...

towardsнавстречу

They were walking towards fate.
Они шли навстречу судьбе.
Marina! ... ascended towards them.
Марина! устремилась им навстречу.
He jumped out of the car, ran towards the police car, jumped over their hoods, ran into the fields, and they ain't caught up with him since.
Он выпрыгнул из машины, побежал навстречу полицейской машине, перепрыгнул через их капоты, побежал в поля, и с тех пор они даже близко к нему не подбирались.
Try opening your arms, and you will see that he will come towards you.
Попробуйте раскрыть ему объятия и увидите — он пойдёт вам навстречу.
Ride towards Guttorm, he must return quickly.
Скачи навстречу Гутторму, пусть он быстрее возвращается.
Показать ещё примеры для «навстречу»...

towardsпрямо к

— Minutes... before the moment of truth sails towards us on time's winged chariot.
— Минут прежде чем момент истины поплывет прямо к нам на крылатой колеснице времени.
You are going towards the Cursed Spring!
Ты идёшь прямо к проклятому роднику!
Go towards the party wall.
Иди прямо к смежной стене.
And the reason why I lost him is because he is headed towards us.
А не вижу я его потому, что он идёт прямо к нам.
It's going towards Abby.
И прямо к Эбби.
Показать ещё примеры для «прямо к»...

towardsидти

— He's heading towards the village!
Он пошел в деревню.
He walked towards the street.
Потом он пошел по улице.
He went towards the bedrooms with Tamara and Patrick.
И Шон пошёл в спальню — с Тамарой и Патриком!
What part of the building are you creeping towards, Sala?
А ты куда пошёл, Сала?
Back up towards me till I tell you to stop.
Пошёл.
Показать ещё примеры для «идти»...

towardsдвижется к

Heading southbound towards DuPont circle.
Движется к Дюпонт Серклу.
The ball heads towards goal.
Мяч движется к воротам.
Meanwhile in Universe A, Hermes A heads towards the sun!
А в это время во Вселенной А Гермес А движется к Солнцу...
He's quartering towards us, but he's obstructed.
Он движется к нам, но обзор закрыт...
Kappel is moving towards the city and I have to meet him there.
Каппель движется к городу, я должен там его встретить.
Показать ещё примеры для «движется к»...

towardsближе к

Everything was done towards evening, secretly.
Всё сделали ближе к вечеру, в тайне.
The fact that we live in the outskirts of the galaxy was discovered a long time ago towards the end of the First World War by a man named Harlow Shapley who was mapping the position of these clusters of stars.
Тот факт, что мы живем на окраине галактики, был открыт еще давно, ближе к концу Первой мировой войны, человеком по имени Харлоу Шепли, который составлял карту этих звездных скоплений.
Manufactured towards the end of the year.
Выпущена ближе к концу года. Стандартный Пейкан.
It ended, or something happened between them towards the end of the summer.
Они расстались или ещё что-то случилось ближе к концу лета.
Did you feel his sense of commitment waned towards the end?
Вы ощутили, что его вдохновение начало угасать ближе к концу?
Показать ещё примеры для «ближе к»...

towardsконец

But towards the end, he was paroled to help with the American war effort, so for six months he's worked in my pastry shop.
Но в конце концов его обязали... содействовать американской военной компании. Последние шесть месяцев он работал в моей кондитерской.
The Germans used them towards the end of the Hitler war.
Немцы использовали их в конце войны Гитлера.
According to their custom they always Eat soup towards the end of dinner.
А здесь такой обычай, что суп всегда едят в конце обеда.
Towards the end of the summer I took up a place in a small art school in Paris and found rooms in the Ille St Louis.
В конце лета я поступил в маленькую художественную школу в Париже и снял квартиру на Иль-де-Сен-Луи.
Towards the end, his hands became so frozen he was unable to manipulate utensils and was dependent on Cub Scouts to feed him.
В конце концов, его руки стали такими неловкими что он не смог управляться с посудой и его кормили скауты.
Показать ещё примеры для «конец»...