share — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «share»
/ʃeə/
Быстрый перевод слова «share»
«Share» на русский язык переводится как «делиться» или «поделиться».
Пример. Could you share your sandwich with me? // Не мог бы ты поделиться со мной своим бутербродом?
Варианты перевода слова «share»
share — поделиться
Then you can share this makeup with her.
Тогда ты можешь поделиться с ней макияжем.
I had to share it with her.
Меня подмывало поделиться с ней.
Nothing could make stronger our bond but tonight I wish to share it with you all.
Ничто не разорвет наши узы. Однако я хочу поделиться с вами новостью.
We are willing to share the water.
Мы готовы поделиться водой.
We thank You for the food we eat from other hands that we may share it with our fellow man and be even more generous when it is from our own.
Мы благодарим тебя за пищу, которую мы принимаем из рук чужих, которой мы можем поделиться с ближними своими, и будем ещё более щедрыми, когда у нас будет собственная пища.
Показать ещё примеры для «поделиться»...
share — разделить
Colonel. So you came back to share our fate.
И вы вернулись, чтобы разделить нашу судьбу?
Now there is nothing I want so much as to share them, and I cannot.
Теперь же я ничего не желаю больше, чем разделить их, и не могу.
— Remembering your past adventures, sir... I fail to share in your enthusiasm.
Я помню ваше последнее приключение, сэр, поэтому не могу разделить ваш энтузиазм!
There's nothing sweeter than sharing a secret with an enemy.
Нет ничего сладостней, чем разделить тайну с врагом.
I'm... afraid... I must go and share the sufferings of our brethren.
Я... боюсь... что должен пойти разделить страдания наших братьев.
Показать ещё примеры для «разделить»...
share — доля
You can send my share there.
Можешь послать мою долю туда.
I'm giving my share to the boys.
Я отдаю свою долю ребятам.
I don't feel I got the right to stay on here so I'm giving you my share, and I'm bowing out.
Я не в праве здесь оставаться. Поэтому я уступаю вам свою долю, а сам ухожу.
A fair share of it.
Справедливую долю.
I want my share of love.
Я хочу свою долю любви.
Показать ещё примеры для «доля»...
share — акция
Now, that's what you agreed to when you bought your shares. — Tom!
Именно на это условие ты был согласен, когда покупал свои акции.
By tomorrow, our shares will have trebled in value and we'II start selling them off.
На завтра, наши акции должны утроить свою стоимость, и мы начнем продавать их.
I own the shares and Bertie owns the tax losses... only they're not in his name, of course.
Мне принадлежат акции, а Берти — налоговые убытки... только они не на его имя, конечно.
We'll give it to the notary to invest in stocks and shares.
Мы дадим ему нотариус для инвестиций в акции и ценные бумаги.
Your shares in the casinos.
Ваши акции в казино.
Показать ещё примеры для «акция»...
share — общий
We are what we are... only because we share a common language and common forms of life.
Мы такие, какие мы есть только потому, что имеем общий язык и образ жизни.
Well then, we share a common enemy.
Ну тогда у нас есть общий враг.
We've been able to share memory files for tactical purposes.
У нас есть общий доступ к файлам памяти для тактических нужд.
We share a mutual friend. Billy Finch.
— У нас общий приятель, Билли Финч.
We shared an office.
У нас был общий кабинет.
Показать ещё примеры для «общий»...
share — рассказать
You have to share with someone to feel better.
Логично. Вам надо кому-то рассказать. Нужно выговориться.
I want to share with you now the breakthrough that happened in India.
Я хочу рассказать вам о прорыве, который произошел в Индии.
He also said that he wanted to come to the notary to share something with Maitre Rocher.
Он сказал также, что он хочет прийти в контору с намерением о чем-то рассказать мэтру Роше.
He came to share with us his thoughts about the organization of the state.
Он пришел рассказать о своих мыслях об устройстве государства.
Isn't there something that you'd like to share with us?
А нам вы ничего не хотите рассказать?
Показать ещё примеры для «рассказать»...
share — вместе
It's been so long since we all shared a meal.
Давно мы не ужинали вместе. И ты отец.
Would you honor us by sharing meat with us?
Окажете нам честь поужинать вместе?
And I pray that under my rule... ... NormansandSaxonsalike will share the rights of Englishmen.
И я надеюсь, что при моем правлении... норманны и саксы заживут вместе, как одна большая английская семья.
I mean, we share it until I leave.
Поживём вместе, пока я не уеду.
But, you could not hide forever anyway, and no matter how it goes, we could never share our lives.
И мы не можем жить вместе, как прежде.
Показать ещё примеры для «вместе»...
share — поделить
A danger shared is a danger halved.
Поделить риск — наполовину избавиться от него.
The mistress from the villa had come with her son to share the beans and the potatoes.
Хозяйка из виллы пришла со своим сыном, чтобы поделить бобы и картофель.
Why do we kill a bear? if the not to share his skin?
Зачем вообще убивать медведя, если поначалу не поделить его шкуру?
No, no, we can share the buffet table.
Нет, нет, мы можем поделить стол с закусками.
We can share it.
Мы можем поделить их.
Показать ещё примеры для «поделить»...
share — часть
As soon as I sell my share of the Phelps store.
Как только я продам мою часть магазина Фэлпс.
If Tommy Rogers disappears, his share of the store reverts to Martha Phelps, the old man's sister.
Если Томми Роджерс исчезнет, его часть магазина переходит к Марте Фэлпс, сестре босса.
I permit the farmers to work my land, and they in return... pay me a yearly tribute and a share of their produce.
Я позволяю фермерам возделывать мою землю, а они, взамен,.. платят мне ежегодную дань — часть урожая.
I'll not ask a share in what you've made so far, only in the profits to come.
Я не прошу часть того, что вы уже добыли. Только долю в будущей прибыли.
If he was asking to share in what we made it'd be different.
Если бы он просил часть добытого, это другое дело.
Показать ещё примеры для «часть»...
share — жить
Only then can you share life with someone you love.
Только тогда ты сможешь жить с тем, кого любишь.
Probably because life is meaningless when you don't share it with someone.
Не знаю. Возможно, если не для кого жить, жизнь не имеет смысла.
You want to share an apartment with me?
Ты бы хотела жить со мной ?
If you die down there, you're welcome to share my toilet.
Если ты помрешь там внизу, приглашаю тебя жить в моем туалете.
Now you're saying don't share a room with her.
Теперь говорите не жить — ладно.
Показать ещё примеры для «жить»...