be practical — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «be practical»
be practical — практически
Coming from an Organian, yours is practically an act of rebellion.
Как житель Органии, вы практически восстали против нас.
His pulse is practically nonexistent.
Пульса практически нет.
Well, you are the best that there is. You are practically a living legend.
Вы лучший из всех, и практически живая легенда.
There is practically no trauma around that wound.
И практически не было повреждений около раны.
It was practically extinct.
Они практически исчезли.
Показать ещё примеры для «практически»...
be practical — фактически
Spock is practically One now.
Спок фактически теперь один из нас.
He is practically chasing his tail.
Фактически, он охотится за собственным хвостом.
Lola is practically my only hope.
Лола, фактически, — моя единственная надежда.
In transportation, animals are packed so tightly into trucks, they are practically on top of one another.
В транспортировке упакованы животные так сильно в грузовики, они фактически на вершине друг друга.
It's practically sewn together.
Они фактически сшиты.
Показать ещё примеры для «фактически»...
be practical — практично
— It might even be practical.
— Возможно, это даже практично.
I do what's practical.
Поступаю практично.
From up there, it was practical to jump down, no?
Ѕыло бы практично спрыгнуть оттуда сверху, разве нет?
It's practical.
Практично.
Yeah. It's practical.
Да, это практично.
Показать ещё примеры для «практично»...
be practical — практические
To have something light enough to actually fly, it's not at all clear that this will be a practical device.
для того чтобы иметь что-то достаточно легкое, чтоб на самом деле летать, совсем не ясно, что это будет практического устройства.
Well, there's a practical reason.
Ну, есть практическая причина.
Sir, what is the practical application of this?
Сер, а какой у этого практическое применение?
'My interest in this isn't just scientific — it's practical, too.
Мой интерес к теме не только научный, но и практический.
Yeah, well, there are practical considerations... that love has nothing to do with.
Ага, ну, есть практические соображения... с которыми любовь не имеет ничего общего.
Показать ещё примеры для «практические»...
be practical — почти
It was practically a religious experience.
Почти, как религиозное посвящение.
By the time Brice got in the Klingons were practically on top of us.
К тому времени, как забрался Брайс, клингоны почти накрыли нас.
My, you're practically a lady.
Ну, почти дама.
The lock is extremely primitive. It's practically a museum piece!
Очень примитивный, почти музейный экспонат.
We're practically twins.
Мы — почти близнецы.
Показать ещё примеры для «почти»...
be practical — быть практичной
— You see you know, be practical, go on!
— Видишь, ты можешь быть практичной, продолжай!
All of her lectures about being practical, and then she throws herself at some little tropical cookie she picked up in Manila.
— Все ее поучения о том, что нужно быть практичной, а затем она бросается на тропическое печенье, которое подобрала в Маниле.
So Stop Being Practical And Just Do It.
Так прекрати быть практичной и просто сделай это.
I'm just.... l'm trying to be practical.
Я просто... старалась быть практичной.
I'm Just Being Practical About This.
Я просто стараюсь быть практичной в этом.
Показать ещё примеры для «быть практичной»...
be practical — я уже почти
I know you're practically a grown man Clark, but please call me Mom no matter how old you are.
Я знаю, что ты — уже почти взрослый человек, Кларк, но, пожалуйста, называй меня мамой независимо от того, сколько тебе лет.
[Woman over PA] Dr, Vale, 2743, Dr, Vale, 2743, Trying to get some action when he's practically a corpse.
Пытается флиртовать, а сам уже почти труп.
I mean,my ex-lab partner's practically a grandmother.
Я имею в виду то, что моя экс-напарница по лабораторным уже почти бабушка.
I'm practically there now.
Я уже почти подъехал.
Hey, Kate. I'm practically on the freeway right now.
Привет, Кейт, я уже почти на шоссе, лечу.
Показать ещё примеры для «я уже почти»...
be practical — я уже практически
I'm practically there.
Я уже практически там.
I'm practically dead.
Я уже практически умерла.
And, boo, you've been pork-free so long, you're practically kosher.
Но, милая тебя уже так давно не «объезжали» что ты уже практически монашка
He's great, and at this point, we're practically living together.
Он замечательный, и мы уже практически живем вместе.
You're practically at the finish line.
Ты уже практически на финише.
Показать ещё примеры для «я уже практически»...
be practical — просто как
Compared to what the rest of my friends are wearing, this is practically a burka.
Если сравнить с теми, что носят мои подруги, то это просто паранджа.
I'm practically the embodiment of arnold's life philosophy.
Да я просто воплощение жизненной философии Арнольда.
I'm practically invisible to you!
Я для вас просто невидимка!
He is the best that ever lived. He's practically supernatural.
Он непревзойденный охотник, просто лучший из лучших!
In private, he's practically a saint.
Но наедине с ним он просто святой.
Показать ещё примеры для «просто как»...
be practical — они буквально
They were practically at the house, trying to get at the water.
Они буквально подходят к домам в поисках воды.
Since I'm going to school here in Lakewood, they're practically duty-bound.
И с тех пор, как я хожу в эту школу в Лейквуде, они буквально обязаны меня приглашать.
I mean,this guy's practically yelling,«i'm back!»
Да он буквально орёт нам «Я вернулся!»
It's practically across the street.
Это же буквально через дорогу.
Okay, I don't know what any of this is, but I'm practically drooling.
Ладно, мне все это не знакомо, но у меня буквально слюнки текут.