barge in — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «barge in»
/bɑːʤ ɪn/
Быстрый перевод словосочетания «barge in»
«Barge in» на русский язык можно перевести как «вторгаться», «вламываться», «второпях вмешиваться» или «навязываться».
Варианты перевода словосочетания «barge in»
barge in — вламываться
I'm glad you can share these things with us but would you mind knocking before barging in?
Я рада, что ты делишься своими чувствами с родителями, но не мог бы ты стучаться, прежде чем вламываться?
How many time have I told you not to barge in when I'm working? Who gave you that bottle?
Сколько раз тебя просили не вламываться, когда я работаю?
— You can't just barge in here like this.
Ты не можешь вламываться сюда вот так.
You can't just barge in here.
Ты не можешь просто вламываться сюда.
You can't just barge in here.
Вы не можете вламываться сюда.
Показать ещё примеры для «вламываться»...
barge in — вторгаться
Yes, I'm terribly sorry to barge in like this, but we need your husband to come down to the morgue.
Мне жутко неудобно, что я вторгаюсь таким способом, но нам нужно, чтобы ваш муж проехал с нами в морг.
I'm sorry to barge in again but your husband said something about you wanting a change of scenery.
Простите, что снова вторгаюсь к вам, но ваш муж говорил, чтовы хотели сменить обстановку.
— I'm sorry to barge in yet again.
— Извините, что вот так снова вторгаюсь.
I'm so sorry to barge in like this.
Прости, что я так вторгаюсь.
— Well, I don't want to barge in on your party. — Oh, nonsense.
Ну, я не хочу вторгаться на вашу вечеринку.
Показать ещё примеры для «вторгаться»...
barge in — врываться
I told you never to barge in here.
Я говорил, никогда не врываться сюда.
Whatever you want you don't just come barging in here.
Чего бы вы не хотели вы не должны просто врываться сюда.
You can't just barge in here like that.
Малка, ты не можешь врываться просто так.
You can't barge in like this!
Вы не можете врываться, как к себе домой!
You can't barge in here and tell me that I have to close down just because my water park has-a too much pee.
Вы не можете врываться сюда и говорить мне, что я должен закрыться только потому что содержание мочи в моем аквапарке слишком велико.
Показать ещё примеры для «врываться»...
barge in — за вторжение
Ask her to go out with us tomorrow. — Make it up to her for barging in.
Надо же как-то извиниться за вторжение.
Sorry to barge in like this. I saw your lights on, thought you might like a drink.
Простите за вторжение, я увидел, что у вас горит свет.
I'm sorry to barge in, but, Larry, can I talk to you?
Простите за вторжение. Ларри, могу я с тобой поговорить?
— Sorry to barge in. — No problem.
— Прости за вторжение.
Please, please, forgiving me for barging in upon you like this.
Умоляю простить меня за вторжение.
Показать ещё примеры для «за вторжение»...
barge in — сюда
You came barging in here!
Ты сама сюда забралась!
— What if some damned fool barges in on us again?
Не придёт сюда снова какой-нибудь зануда?
What did you do? Just barge in on a whim?
Или, может, вы сюда просто наудачу завалились?
Who asked you to barge in here?
Дайте сюда пальто!
— You can't come barging in here.
— Зачем вы сюда пришли?
Показать ещё примеры для «сюда»...
barge in — помешать
Oy! I hope i'm not barging in.
Надеюсь, не помешал?
I'm so sorry I barged in.
Извини, что помешал.
Sorry I barged in.
Извините, что помешал вам.
Sorry I barged in. No problem.
Простите, что помешал.
But look, you obviously came here to... what? Get alone some alone time and I'm clearly barging in, so I don't know, I'll just get a cheap hotel, I think, and it'll be fine.
Ты сюда приехала, очевидно чтобы... побыть наедине и... ясно, что я тебе помешал, так что не знаю, я... перекантуюсь в мотеле, так что нормально.
Показать ещё примеры для «помешать»...
barge in — вмешиваться
Sorry to barge in on you kids.
Извините, что вмешиваюсь, детишки.
Hey, sorry to barge in.
Привет, извините что вмешиваюсь.
Sorry to barge in, Madam Vice President.
Извините, что вмешиваюсь, мадам вице-президент.
Sorry, I don't mean to barge in, it's only we've been talking... and I know something about love.
Простите, я конечно не хочу вмешиваться, но поскольку мы разговариваем... Кроме того, поверьте мне, я смыслю в любовной теме...
— You should have never barged in...
Вам не следует больше вмешиваться...
Показать ещё примеры для «вмешиваться»...
barge in — вваливаться
And then he comes barging in.
И тут вваливается он.
He's barging in, saying "Where's Sheriff Pope?
Он вваливается и говорит "Шериф Поуп здесь?
Margaret, you can't just come barging in here when I'm at work.
Маргарет, ты не можешь просто вваливаться сюда, когда я работаю.
Barging in there with our eyes closed?
Вваливаться туда с закрытыми глазами?
You can't just barge in here.
Вы не можете просто так вваливаться сюда.
Показать ещё примеры для «вваливаться»...
barge in — заваливаться
You barge in here accusing me of trying to blackmail you.
Ты заваливаешься сюда и обвиняешь меня в шантаже?
What the hell are you doing, barging in here like a lunatic?
Какого черта ты делаешь, заваливаешься сюда, как полный псих?
I mean, how close can you guys be for you to just barge in and out of his house?
что ты заваливаешься к нему без предупреждения?
Barged in here all full of themselves.
Завалились сюда, такие важные.
Excuse us for just barging in when you told Amy you'd call her after you had a chance to talk to Anne.
Извини, что мы просто завалились, когда ты говорил Эми, что ты позвонишь ей после того, как у тебя будет шанс поговорить с Энн.
Показать ещё примеры для «заваливаться»...
barge in — вот так врываюсь
I'm sorry to barge in.
Извини, что вот так врываюсь.
I'm sorry for just barging in like this.
Прости, что вот так врываюсь.
I'm sorry to just barge in.
Прости, что вот так врываюсь.
Sorry to just, you know, barge in like this, but I really need to talk to you.
Простите, что вот так врываюсь, но нам очень нужно поговорить.
You had to barge in?
Вам обязательно было вот так врываться?
Показать ещё примеры для «вот так врываюсь»...