throughout the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «throughout the»
throughout the — на протяжении
But then, I am immortal. And I have seen the same souls inhabit different beings throughout history.
Но, поскольку я бессмертна... я видела, как одни и те же души проживают разные жизни на протяжении истории.
It appears in occult literature here and there throughout the centuries.
Она упоминается в литературе по оккультизму на протяжении многих веков.
Bebe, throughout our relationship, I have put up with a lot, but I never doubted, for an instant, your devotion to my career.
Биби, на протяжении наших отношений я смирялся с многим но никогда, ни на мгновение не сомневался в твоей преданности.
Throughout this half century, Dr. Hubbert has been a continuous student of energy resources and their implications in human affairs.
На протяжении половины этого столетия, Др. Хубберт непрерывно изучал энергетические ресурсы и их влияние на человеческую жизнь.
But they decided they have to — meet systematically, every year, well planned in advanced, — in addition to other smaller meetings throughout the year.
Они решили делать это систематически, каждый год, всё тщательно планируя заранее. Это в дополнение к другим, не столь значительным встречам на протяжении года.
Показать ещё примеры для «на протяжении»...
advertisement
throughout the — в течение
Throughout the day, our troops have been fighting in the Voronezh region, and also in the Tsimlyanskaya region.
В течение 27 июля наши войска вели бои в районе Воронежа, а также в районе Цимлянская.
Communications remained perfect on the long outward journey to the red planet, and throughout the difficult landing.
Связь оставалась прекрасной на протяжении длительного пути к красной планете и в течение трудного приземления.
Sir, throughout the three days of this hearing, this court has patiently awaited your pleasure to hear what you have to say in answer to the charges against you.
В течение трех дней слушания, ...суд с нетерпением ожидал услышать то, ...что вы нам захотите сказать.
They live in extended family flocks that break up into small groups throughout the day.
Они живут большими семейными стаями, которые подразделяются на малые группы в течение дня.
After one or two days inside the truck without food or water, they are desperately thirsty and hungry, especially since it is normal for such cows to eat frequently throughout the day.
После одного или двух дней в грузовике без пища или вода, они отчаянно хотят пить и голодный, тем более, что это нормально для такие коровы, чтобы есть часто в течение дня.
Показать ещё примеры для «в течение»...
advertisement
throughout the — по всему миру
You have spread a blessedness throughout the whole world.
Вы распространили благословение по всему миру.
Michael, at this very moment in laboratories throughout the world, life is being created.
Майкл, прямо сейчас в лабораториях по всему миру создается жизнь.
Imagine thousands of flying insects spreading infection throughout the world!
Представь себе тысячи летающих насекомых, распространяющих инфекцию по всему миру!
In five minutes, my power will be extended to seven complexes throughout the world.
Через пять минут моя власть расшириться до 7 комплексов по всему миру.
But the irreversible time of bourgeois economics... extirpates these survivals, throughout the entire world.
Впрочем, необратимое время буржуазной экономики успешно искореняет эти пережитки по всему миру.
Показать ещё примеры для «по всему миру»...
advertisement
throughout the — во время
Throughout her valiant legal battle... she is frequently in the company of her attorney Charles Koslow.
Во время своей отважной юридической битвы... она часто находится в компании своего адвоката, Чарльза Козлова.
Bookies will circulate throughout the fight... for your betting pleasure.
Во время боя букмекеры будут ходить по рядам... и принимать ставки для Вашего удовольствия.
You never said a word throughout the investigation and the trial.
Вы не сказали ни слова во время расследования и суда. Почему?
Throughout its passage, President Bush and Senator Obama worked in tandem to get Congress to pass the bill without even having time to read it.
Во время рассмотрения законопроекта, Президент Буш и сенатор Обама работали в тандеме, чтобы заставить Конгресс принять этот закон, даже не имея времени, чтобы его прочитать.
— Um, you have free medical assistance Available to you throughout your pregnancy.
У тебя есть бесплатное медицинское страхование, которое поможет тебе во время беременности.
Показать ещё примеры для «во время»...
throughout the — всей вселенной
May the past twenty-five years prove that they are the dawn of an everlasting peace which will spread throughout the universe.
Должно быть последние 25 лет доказали что они явились рассветом вечного мира который распространится для всей вселенной.
Genki from throughout the universe?
Энергию со всей вселенной?
I, mark lilly, consent to let Clark dungaree... videotape me wherever he wants... and to use said footage in perpetuity... throughout the universe.
Я ,Марк Лилли,согласен ,чтобы Кларк Дунгари снимал меня везде, где захочет и мог использовать снятые кадры вечно по всей вселенной.
That's why now, I need to gather Genki from throughout the universe!
я должен собрать энергию со всей вселенной!
I'm asking you, Kaio-sama, to let my voice carry throughout the universe!
позвольте моему голосу пройтись по всей вселенной!
Показать ещё примеры для «всей вселенной»...
throughout the — повсюду
And keep the accents the same throughout?
И сделать оттенок таким же повсюду?
Better sleeping quarters, heating throughout.
Улучшены спальные места, отопление повсюду.
A brilliant man feared throughout Westeros.
Вашего острого ума боятся повсюду в Вестеросе.
These cells have speakers linked throughout S.T.A.R. Labs.
К этим камерам подключены колонки, которые находятся повсюду в С.Т.А.Р. Лабс. — Да, и что?
Throughout the rest of Africa, spotted hyenas are feared because they kill livestock, sometimes even children.
Пятнистых гиен опасаются повсюду в Африке, потому что они убивают домашний скот, а иногда даже детей.
Показать ещё примеры для «повсюду»...
throughout the — на всей территории
Designated smoking areas can be found throughout the terminal.
Выделенные зоны для курящих можно найти на всей территории терминала.
...continues throughout much of the midwest,
... продолжается на всей территории среднего Запада
The recent revelation of Governor Stoddard's heart condition has sent shock waves throughout the state, and with New Yorkers headed to the polls in a matter of days, the news almost ensures a victory for challenger Conrad Grayson...
Последнееоткровение губернатора Стоддарда вызвал шок на всей территории штата, и жители Нью Йорка направлялись с вопросами в течении нескольких дней в новостях уже говорят о победе для претендента Конрада Грейсона...
He's a U.S. citizen convicted of running confidence scams all throughout the EU.
Он — гражданин США, осужденный за мошенничества, совершенные на всей территории ЕС.
— promoting tourism. — 20 ILCS 665 declares that the state must increase the economic impact of tourism throughout the state.
— В 20 разделе Сборника законов штата Иллинойс в статье 665 говорится, что государство должно увеличивать экономическое влияние туризма на всей территории государства.
Показать ещё примеры для «на всей территории»...
throughout the — ходе
Halloween tradition is based on legends throughout history that indicate a real increase in spiritual activity on that night and I thought we could use the occasion to draw them into the open.
По древним легендам в эту ночь духи активизируются и я решил попробовать воспользоваться обстоятельством для того, что бы в ходе совершения ритуала из выявить.
The police ordered a news blackout throughout the investigation.
Полиция распорядилась скрывать информацию в ходе исследования.
Well, um, every culture in the world and throughout history, for that matter, has its very own myth of the Devil.
Ну, в каждой мировой культуре в ходе ее истории, если на то пошло, был собственный миф о Дьяволе.
... that you may be aware throughout the trial what stage of the proceedings is in..
...что ты можешь быть в курсе о ходе судебного разбирательства на какой стадии оно...
No, sir, you were guaranteeing that the jury will be watching you throughout our testimony to see how you react.
Нет, сэр, вы добились, что присяжные будут наблюдать именно за вами в ходе опроса свидетелей, чтобы увидеть вашу реакцию.
Показать ещё примеры для «ходе»...
throughout the — всюду по
To avoid general panic, the many kidnappings that occurred throughout the city were kept secret.
Чтобы избежать общей паники, многочисленные похищения людей, которые имеют место всюду по городу, держатся в тайне.
I know throughout the southern regions the sea rig stations are reverting to emergency supplies.
Я знаю что всюду по южным областям, морские буровые установки переходят на экстренные запасы.
We found cybernetics throughout the body... in most cases replacing entire organic systems.
Мы нашли кибернетику всюду по телу в большинстве случаев замена всех органических систем.
The tower at the Palace of Palenque is just one of many celestial observatories built throughout the ancient Maya territories.
РАССКАЗЧИК: башня во Дворце Паленке только один из многих астрономических обсерваторий построена всюду по древнему территория майя.
Throughout the ancient world, there have been numerous similar myths of otherworldly beings coming to Earth and interacting with some of the earliest humans.
РАССКАЗЧИК: Всюду по древнему миру, были многочисленный подобный миф потусторонних существ, приезжающих в Земля и взаимодействующий с некоторыми из самых ранних людей.
Показать ещё примеры для «всюду по»...
throughout the — по всему кораблю
The pod plants have spread spores throughout the ship, carried by the ventilation system.
Растения рассеяли споры по всему кораблю при помощи системы вентиляции.
Tuvok, enhance the structural integrity fields throughout the ship.
Тувок, увеличьте поля структурной целостности по всему кораблю.
To keep the different sections of the cube in temporal sync, we project a chroniton field throughout the vessel.
Чтобы сохранять разные части куба во темпоральной синхронизации, мы проецируем хронитонное поле по всему кораблю.
Set condition two throughout the ship.
По всему кораблю состояние готовности два.
Part of the delegation will break away, planting small canisters of gas throughout the ship.
Часть делегации отделится и установит маленькие канистры газа по всему кораблю.
Показать ещё примеры для «по всему кораблю»...