these touches — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «these touches»
these touches — трогательно
Rather touching.
Скорее трогательно.
How could you have refused him that small token of affection he must have pleaded for so touchingly?
Как ты могла его отвергнуть? Этот маленький знак расположения, о котором он так трогательно молил.
How touching.
Боже, как трогательно.
— How touching...!
— Как трогательно...!
It would just be too touching.
Это было бы слишком трогательно.
Показать ещё примеры для «трогательно»...
advertisement
these touches — прикоснуться к
I wanted to touch your hand.
Я хотел прикоснуться к вашей руке.
You see, everyone needs a cause to touch greatness.
Видишь, каждый хочет прикоснуться к величию.
She makes you want to touch her.
Хочется прикоснуться к ней.
One can touch, without moving.
Человек может прикоснуться и не сделать ход.
One thing is touching, But another is to commit yourself.
Одно дело прикоснуться, другое — обязаться на всю жизнь.
Показать ещё примеры для «прикоснуться к»...
advertisement
these touches — коснуться
The very idea that we could touch his armoire !
При одной мысли, что могли коснуться его шкафа.
Now, he can touch Guljan.
Теперь он может коснуться Гюльджан.
Nothing could touch me again, nothing!
Ничто не могло коснуться меня вновь, ничто!
May I touch your hand? .
Можно коснуться вашей руки?
I thought if there was a chance to touch your shoulder...
Я подумал, если бы мне снова посчастливилось коснуться твоего плеча...
Показать ещё примеры для «коснуться»...
advertisement
these touches — трогай
Better not to touch him.
Лучше не трогай его.
Don¡¯t touch me.
Не трогай меня.
Never touch their women.
Не трогай их женщин.
Do not touch me, man!
Не трогай меня!
— Dont touch me!
— Не трогай меня!
Показать ещё примеры для «трогай»...
these touches — прикасаться
— I forbid you to touch her.
— Я запрещаю Вам к ней прикасаться.
From now on I forbid you to touch to this roll under no circumstances!
Отныне я запрещаю тебе прикасаться к этой плёнке, какие бы ни были обстоятельства!
To touch, to feel, to understand the idea of luxury.
Прикасаться, ощущать, понимать, что такое роскошь.
I will allow only your touch.
Я позволю только вам прикасаться.
To look at you, to touch you. To hold you in his arms.
Смотреть на тебя, прикасаться к тебе, прижаться, обнять тебя.
Показать ещё примеры для «прикасаться»...
these touches — тронут
I am touched by his letter.
Я тронут его письмом.
At the same time, he is a bit flattered, touched and enormously mawkish.
Он польщен и тронут, он сейчас растает.
Precisely because they were touched by his sincerity, the Sengoku house decided to take him in as a back-room retainer.
И именно потому, что клан был тронут его искренностью, Дом Сенгоку взял его к себе на службу.
When viets will touch him, it will blow them out !
Когда вьеты тронут его, их отсюда снесёт.
I cannot help but be touched.
Я не могу помочь, но я тронут.
Показать ещё примеры для «тронут»...
these touches — касался
Never touch it.
Никогда не касался спиртного.
Nobody has touched it — we still have to split it up.
Их никто не касался. Нам еще предстоит дележка.
Hermann did not touch his private income, but lived on his pay, without allowing himself the slightest luxury.
Германн не касался и процентов, жил одним жалованьем, не позволял себе малейшей прихоти.
He touched me...
Он касался меня.
— Oh, naturally, I didn't touch them. — Oh?
— Конечно, я не касался этой темы.
Показать ещё примеры для «касался»...
these touches — связаться
How you gonna get in touch with them?
— Как ты собираешься с ними связаться?
Do you have any idea how we might get in touch with someone from the British Government?
А ты не знаешь, как нам связаться с кем-нибудь из британского правительства.
How do we get in touch with you?
Как нам с вами связаться?
Get in touch with me the minute you get to New York.
Так что Вы быстро сможете связаться со мной в Нью-Йорке.
He gave me a code message to insert in the Times... in case I wanted to get in touch with him.
Он передал мне кодовое сообщение, которое нужно поместить в «Таймс» если мне нужно будет связаться с ним.
Показать ещё примеры для «связаться»...
these touches — дотронуться до
I must touch you.
Я должна дотронуться до вас.
Try touching the wrench.
Попробуйте дотронуться до него.
The boy burned his hand by touching an electric wire.
Мальчик обжег руку, когда пытался дотронуться до оголенного электрического провода.
— Touch my toes? — Like this.
— Дотронуться до пальцев ноги?
— I can touch my toes. — Can you?
— Я могу дотронуться до пальцев ноги.
Показать ещё примеры для «дотронуться до»...
these touches — прикосновение
And he has the most marvelous touch.
И у него восхитительнейшее прикосновение.
— The touch of your hands insults them.
Твое прикосновение уничтожило их.
Give us a happy start, Give us harmony, Give it heart And a touch of sorcery.
Покажите нам веселое начало, покажите гармоничность, откройте сердце и покажите прикосновение магии.
Husband feel the touch of my hand, husband.
Муж мой, чувствуешь прикосновение моей руки?
Art is more than color and shape, what about touch?
Искусство — это нечто большее, чем форма и цвет. Есть ещё и прикосновение. Как же оно?
Показать ещё примеры для «прикосновение»...