surroundings — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «surroundings»

/səˈraʊndɪŋz/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «surroundings»

На русский язык «surroundings» переводится как «окружение» или «пространство».

Варианты перевода слова «surroundings»

surroundingsокружение

New surroundings, gay and painless.
Новое окружение, весёлое и бодрое.
Permit me to offer you more comfortable surroundings.
Позвольте мне предложить вам более комфортное окружение.
From tomorrow, not only the food, But the culture, surroundings, life itself, Will be very different.
С завтрашнего дня не только пища, но и культура, окружение, сама жизнь будут совсем другими.
Soak in the opulence of your surroundings and dream of what can be.
Окунитесь в роскошное окружение и представьте свое будущее.
Now, given the circumstances, his age, and his surroundings, I mean, surely this thing was sort of expected.
Учитывая все обстоятельства, его возраст, окружение ну конечно никто не мог этого ожидать.
Показать ещё примеры для «окружение»...

surroundingsобстановка

He's nervous about the new surroundings.
Он нервничает в новой обстановке.
We're having a farewell drink in these delightful surroundings.
Мы тут решили выпить напоследок в этой роскошной обстановке.
Let's continue this scintillating repartee in more comfortable surroundings.
— Давай продолжим с этим забавником в более комфортной обстановке.
Might not be the wisest idea given the surroundings.
В такой обстановке — не лучшая идея.
You can hear Karen sing this in much nicer surroundings.
Вы сможете послушать как поет Карен в намного лучшей обстановке.
Показать ещё примеры для «обстановка»...

surroundingsокружающий

Things related to surroundings...
Вещи связанные с окружающим...
Where it is in accord with its surroundings.
Где он в согласии с окружающим его.
Now, as everyone who's left a hot cup of tea sat on the kitchen table knows, hot things lose heat to their cooler surroundings.
Любой, кто хоть раз оставлял чашку горячего чая на столе знает по собственному опыту, что нагретые объекты отдают тепло окружающим более холодным.
Out in the bush, the best way to survive is to blend in to your surroundings.
В природе единственный способ выжить — это слиться с окружающим миром.
Madam, if you cannot handle your surroundings...
Мадам, если вы не можете справиться с окружающим...
Показать ещё примеры для «окружающий»...

surroundingsокрестность

Amos invited all residents of Concadalbero and its surroundings.
Амос пригласил всех жителей Конкадалберо и окрестности.
But the surroundings are marvellous.
Но окрестности изумительные.
I checked the surroundings, but didn't find any suspects.
Я проверил окрестности — никого похожего.
Check your surroundings.
Проверьте окрестности.
They've marked his surroundings with a protective shield to block my sight.
Они пометили все окрестности защитным куполом, который блокирует мое зрение.
Показать ещё примеры для «окрестность»...

surroundingsокружать

What do you think of your sumptuous surroundings?
Как тебе нравится всё это великолепие, которое тебя окружает?
Our ancestors groped in darkness to make sense of their surroundings.
Наши предки наощупь блуждали во тьме, пытаясь понять, что их окружает.
Focus on your surroundings.
Сосредоточьтесь на том, что вас окружает.
It allows me to... apprehend my surroundings.
Он позволяет мне... чувствовать то, что меня окружает.
You should be mindful of your surroundings.
Всегда нужно знать, кто тебя окружает.
Показать ещё примеры для «окружать»...

surroundingsсреда

In these new surroundings, he is a surprisingly adept swimmer.
В этой новой среде он — удивительно искусный пловец.
Once he's around his familiar surroundings, and you've given yourself time to recover from the shock of his changed condition, you will see that this is your Walter.
Как только окажется в своей знакомой среде, и вы дадите себе время, чтобы оправиться от шока от его измененившегося состояния, вы увидите, что это ваш Уолтер.
These animals ... unfamiliar with their surroundings ... the noise ... the crowds ... even what they're supposed to be doing ...
Эти животные... незнакомые с их среда... шум... толпы... даже, что они, как предполагается, делают...
YEAH, THE, UH, IDENTICAL SURROUNDINGS DO MAKE YOU CRAZY AFTER A LITTLE WHILE.
Да уж, эта идентичная среда обитания, может свести тебя с ума, если задержаться тут надолго.
You need only look at their surroundings and their occupations, their commodities and their ceremonies, which are on view everywhere.
Стоит лишь взглянуть на их жизненную среду и их занятия, их предметы потребления и их церемонии, выставленные на всеобщее обозрение.
Показать ещё примеры для «среда»...

surroundingsокружающая обстановка

Look for baseball hats, hands in pockets... anyone whose agenda does not fit their surroundings.
Ищите людей в бейсболках, с руками в карманах... кого угодно, чьё поведение не вписывается в окружающую обстановку.
I'm granting the motion, and I'll instruct the jury to disregard the surroundings.
Я удовлетворяю эту просьбу, и я проинструктирую присяжных, чтобы игнорировали окружающую обстановку.
With the right training, it turns into hyperawareness of your surroundings. Not always pleasant, but a lot more useful. Hey, hey, hey.
У подготовленного агента она превращается в гипер-восприятие окружающей обстановки — не всегда приятное, но куда более ценное ощущение.
Totally relaxed, and completely aware of your surroundings.
Абсолютно расслаблены и совершенно отстранены от окружающей обстановки.
They never get used to their surroundings.
Они никогда не привязываются к окружающей обстановке.
Показать ещё примеры для «окружающая обстановка»...

surroundingsокружающая среда

He took from his surroundings what was needed... And made of it something more.
Он взял из окружающей среды то, что требовалось и сделал нечто большее.
I feel we're on the brink of an area of expansion of knowledge about ourselves and our surroundings that is beyond description or comprehension at this time.
Думаю, мы стоим на пороге открытий и осмысления себя и окружающей среды в масштабах, которые пока сложно осознать.
And he can blend into his surroundings like a chameleon.
И он может слиться с окружающей средой как хамелеон.
Doesn't exactly enhance the surroundings, does it?
Уж точно не из-за окружающей среды, ясно?
Become one with your surroundings.
Влейся в окружающую среду.