summoned me — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «summoned me»
summoned me — вызывает меня
— Kerensky has summoned me.
— Керенский вызывает меня.
Who summons me from the spirit world?
Кто вызывает меня из мира духов?
The cardinal summons me in the dead of night. Is there a reason?
Кардинал вызывает меня посреди ночи, по какому поводу?
Your brother, bless his soul, is summoning me as I speak.
Твой брат, благословит Господь его душу, вызывает меня пока я говорю.
Who summons me, and for what purpose?
Кто вызывает меня и с какой целью?
Показать ещё примеры для «вызывает меня»...
summoned me — призывает тебя
If my queen summons me, I answer the call.
Когда моя королева призывает меня, я отвечаю на зов.
His Grace summons me to King's Landing, I'll go to King's Landing.
Его Величество призывает меня в Королевскую Гавань, и я отправлюсь в Королевскую Гавань.
Brother Prior summons you immediately
Брат Жером призывает тебя немедленно
He's summoning you.
Он призывает тебя.
Don't make me summon you, Swan.
Не заставляй призывать тебя, Свон.
Показать ещё примеры для «призывает тебя»...
summoned me — вызвал меня
Who has summoned me?
Кто вызвал меня?
Ranek summoned me to the Bridge under the pretext of a little stargazing.
Ранек вызвал меня на мостик под предлогом небольшого созерцания звёзд.
Apophis has summoned me.
Апофис вызвал меня.
He summoned me this morning.
Он вызвал меня сегодня утром.
You summoned me.
Ты вызвал меня.
Показать ещё примеры для «вызвал меня»...
summoned me — призвал меня
With your few pitiful grains of knowledge, you have summoned me here, but I am not your slave... and you are not immortal!
Со своими ничтожными песчинками знаний, ты призвал меня сюда, но я не твой слуга... и ты не бессмертен!
Uther changed tactics and summoned me.
Утер изменил тактику и призвал меня.
Who hath summoned me?
Кто призвал меня?
You know who I am, Miles-— you summoned me.
Ты знаешь, кто я, Майлз. Ты призвал меня.
When the King summoned me, I knew there was only one man I could trust to navigate this difficult journey... my little brother.
Когда король призвал меня, я знал, что могу доверить это сложное путешествие только одному человеку... моему братишке.
Показать ещё примеры для «призвал меня»...
summoned me — позвал меня
For fear of the looming deadline and severe financial penalty and in order to remedy the situation, Unoyama summoned me.
Дата сдачи приближалась, и чтобы избежать санкций и исправить положение, Унояма позвал меня.
What reason do you have to summon me this time?
Почему ты позвал меня в этот раз?
It was your father who summoned me.
Твой отец позвал меня.
You summoned me because you knew I would do anything to protect you.
Ты позвал меня, потому что знал, что я сделаю всё, чтобы защитить тебя.
Did you summon me here just to humiliate me? Yes.
— Ты позвал меня сюда, чтобы унизить?
Показать ещё примеры для «позвал меня»...
summoned me — зовёт меня
You summoned me, My Lord?
Вы звали меня, Милорд?
You summoned me, Highness?
Вы звали меня, ваше высочество?
You summoned me, mother?
Вы звали меня, матушка?
Master Oogway, you summoned me?
Учитель Угвэй, вы звали меня? Что-то случилось?
You summoned me, My Lord?
Вы звали меня, мой повелитель?
Показать ещё примеры для «зовёт меня»...
summoned me — тебя пригласили
He summoned you last night. Why?
Он пригласил вас прошлым вечером.
Mr. Brown, I summoned you here today to discuss your abhorrent conduct during our last trial.
Мистер Браун, сегодня я пригласил вас обсудить ваше недопустимое поведение на прошлом судебном заседании.
The King of Qin has summoned me to court, for what I have accomplished has astonished the kingdom.
Повелитель Квина пригласил меня во дворец. Мои подвиги произвели большое впечатление на всё королевство.
He summoned me to his chamber the first day we met.
Он пригласил меня в свои покои в первый же день.
We have summoned you...
— Мы тебя пригласили...
Показать ещё примеры для «тебя пригласили»...
summoned me — собрала вас
— I thought you'd summoned us.
это ты собрала нас.
Dean Munsch summoned us here
Декан Манч собрала нас здесь
I have summoned you for coffee because I know you have problems.
Я собрала вас на кофе, потому что знаю, что вы все испытываете трудности.
Okay, so the reason I've summoned you both to dinner--
Итак, причина, по которой я собрала вас обоих за ужином... — О, Боже!
What happened is you summoned us here to dinner and locked us in the kitchen without an explanation.
Случилось то, что ты собрал нас здесь на ужин и запер на кухне без всяких объяснений.
Показать ещё примеры для «собрала вас»...
summoned me — созвал вас
Wisz summoned you here to judge a felon.
Виш созвал вас не по личной причине, а для того, чтобы убийцу судить.
I have summoned you to ask for your help.
Но я созвал вас, чтобы попросить о помощи.
(King Xerxes) Men of Persia, this day I have summoned you to hear the case against the Jewish people.
Люди Персии, в этот день, Я созвал вас, по делу против еврейского народа.
It came as no surprise... when Captain Farragut on the night of December 8, 1868, summoned us to the war room.
Никто не удивился, когда 8 декабря 1868 года капитан Фарагут созвал нас в штабной каюте.
He who summoned us died, but his spirit is here — and demands revenge.
Уже нет того, кто созвал нас, но его дух — с нами и взывает к мести.
Показать ещё примеры для «созвал вас»...
summoned me — меня вызвали сюда
I was summoned here by a spell.
Меня вызвали сюда заклинанием.
Being summoned here like I'm some ultimate prize for information?
Меня вызвали сюда, как какой-то приз за информацию?
— Were you the one who summoned me?
— Вызвала меня сюда?
You were not summoned here to grovel, Director Krennic.
Вас вызвали сюда не пресмыкаться, директор Кренник.
No, I summoned you here to give you a second chance.
Нет, я тебя сюда вызвала, чтобы дать тебе еще один шанс.
Показать ещё примеры для «меня вызвали сюда»...