still keep — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «still keep»
still keep — всё ещё
Oh, he still keeps his hand in with projects like the Lungfish... but it broke him all the same.
Конечно, он всё ещё управляет проектом по созданию подводных батискафов, но он все равно сломал ему карьеру.
— Does your mother still keep to her bed?
— Ваша матушка все еще в постели?
Even now, I still keep praying for his happiness.
Даже сейчас я всё ещё молюсь за его счастье.
Well, for one thing, if you still keep a diary, You need a better lock.
Для начала, если ты все еще ведешь дневник, нужно лучше его прятать.
You still keeping it tight?
Она все еще упругая?
Показать ещё примеры для «всё ещё»...
still keep — продолжать
I wonder if I can still keep going.
Не знаю, стоит ли нам продолжать.
You can still keep the car.
Ты можешь продолжать пользоваться машиной.
I'll still keep on singing.
Я буду продолжать петь.
I mean, we can still keep having conversations anyway.
Да ладно, ничего Ведь мы можем продолжать разговаривать
Maybe we should still keep going to find if somebody's around.
А может лучше продолжать идти? Вдруг найдем кого-нибудь?
Показать ещё примеры для «продолжать»...
still keep — всё ещё держишь
You still keep it?
Ты все еще держишь её?
Do you still keep your ladies down at the bar at the Nouveau Royale?
Ты все еще держишь своих дам в баре «Нуво рояль»?
You still keep that ring, locked in your desk?
Ты всё ещё держишь под замком в своём столе то кольцо?
You still keep emergency deodorant — in your office?
Ты всё ещё держишь на всякий случай в своём кабинете дезодорант?
You still keep your brother on a tight leash?
Что, всё ещё держишь братишку на коротком поводке?
Показать ещё примеры для «всё ещё держишь»...
still keep — всё ещё хранишь
I still keep a picture of Beth in my wallet.
Я все еще храню фото Бет в кошельке.
— I still keep one in my wallet for backup. — Mm.
Я все еще храню свою в кошельке, на всякий случай.
— Dad... I'm still keeping your secret, okay?
Пап, я все еще храню твой секрет.
That's why I still keep this car.
Именно поэтому я всё ещё храню эту машину здесь.
Lilith, do you still keep the Valium with the contraceptives?
Лилит, ты всё ещё хранишь валиум вместе с противозачаточными?
Показать ещё примеры для «всё ещё хранишь»...
still keep — до сих пор храню
But then I clawed my way out, and I still kept it.
Но потом я проделал себе выход, и я до сих пор храню ее.
— I still keep my dead husband's clothes in a dresser.
Я до сих пор храню одежду своего покойного мужа.
Because I got 17 cards, and I still keep them in a box underneath my bed
Я получил 17 открыток, и я до сих пор храню их в коробочке под кроватью, хотя прошло 22 года.
I still keep my father's knife, ever ready to slip into a pig's back to check the depth of the fat.
Я до сих пор храню нож моего отца, всегда готовый воткнуть его в свинью, чтобы проверить толщину жировой прослойки.
But my mother still keeps you in her heart.
Зато вот мама до сих пор хранит тебя в своем сердце.
Показать ещё примеры для «до сих пор храню»...
still keep — держать
Well, I still keep it in terracotta jars.
Я предпочитаю держать его в глиняных кувшинах.
I can't be the Oliver my mother wants me to be and still keep the promise I made to my father.
Я не могу быть Оливером, которого хочет моя мать, и держать обещание, данное отцу.
As close as I've gotten to Sid, he's still keeping me on the wrong side of the door, you know.
Как бы близко я не подбирался к Сиду, он все равно держит меня с другой стороны двери, понимаешь.
They'll still keep you in here for 20, 25 years.
Они будут держать тебя здесь 20,25 лет.
It makes you wonder if she was the only thing that was still keeping us together.
Невольно задумываешься: не она ли — единственное, что держало нас вместе?
Показать ещё примеры для «держать»...
still keep — всё ещё общаешься
You still keep in contact with Freddy?
Ты все еще общаешься с Фредди?
Uh... so, dog, you still keep up with buddies from your old unit?
Приятель, а ты всё ещё общаешься с ребятами из своего бывшего отдела?
You, uh, still keep up with some of'em, do you?
Ты... с кем-то из них всё ещё общаешься?
You guys still keep in touch?
Вы все еще общаетесь?
Y'all still keep in touch?
Вы все еще общаетесь?
Показать ещё примеры для «всё ещё общаешься»...
still keep — сохранил
Hey, you still keeping up with those softball skills, right?
Ты сохранил свои навыки в софтболе, правда?
Surprised you still kept it, if it's Chelsea's.
Удивляюсь, что ты сохранил ее, раз она принадлежала Челси.
You should still keep it in your heart.
Сохраните моё предложение в сердце.
As long as he stay in line, he still keep his territory.
Пока он на своём месте, он сохранит свою территорию.
I mean, it's possible for the university to accept a very generous donation and still keep its integrity.
Я имею в виду, университет может принять очень щедрое пожертвование и сохранить при этом свое достоинство.
Показать ещё примеры для «сохранил»...
still keep — оставила его себе
You reconsider, you can still keep the pen.
Если останешься, то ручку оставь себе.
That way, they could comply with the lawsuits but still keep the data in case it ever became useful.
Они выполнили исковые требования, но оставили результаты на будущее.
No, the law that names me dead decrees that Richard may divorce you and still keep everything, the land, the castles, treasure, everything.
Нет, в законе, который делает меня мертвой, указывается, что Ричард может развестись с тобой и оставить себе все: земли, замки, сокровища, все.
You have a lot of volume in your line, so I thought maybe something a little more fitted in your line might work, but still keep the looseness.
У тебя много объёма в линии, так что я подумал, возможно, немного более подогнанные вещи в твоей линии могут сработать, но оставил рыхлость.
No, I will still keep my springfield.
Не, я всё равно оставлю Спрингфилд.
Показать ещё примеры для «оставила его себе»...
still keep — по-прежнему
She still keeps her state above stairs, does she?
Она по-прежнему у себя наверху?
We still kept slaves in the West lndies.
А в странах Карибского региона мы по-прежнему имели рабов.
Do any of you still keep the old Gods?
Поклоняется ли кто-нибудь из вас по-прежнему старым богам?
It was an opportunity to dig deep into an area of law but still keep my feet grounded in something real.
Это возможность погрузиться в область права, но по-прежнему стоять ногами на земле.
Oh, well, I... you know, I still keep up with the medical journals, so...
Я по-прежнему читаю медицинские журналы, так что...
Показать ещё примеры для «по-прежнему»...