stick around for — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «stick around for»

stick around forостаться на

Gonna stick around for a while, huh?
Решили остаться на некоторое время?
You thinking about sticking around for a while?
Собираешься остаться на некоторое время?
You fellers want to stick around for the hanging tomorrow?
Парни, не хотите остаться на завтрашнее повешение?
Hey how about I stick around for a bit.
Эй, как насчет я остаться на некоторое время.
My mom asked me to stick around for a while.
Моя мама попросила меня остаться на некоторое время.
Показать ещё примеры для «остаться на»...

stick around forзадержаться

I actually decided to stick around for a little while.
На самом деле я решила немного задержаться.
Actually, I think I'm gonna stick around for a little bit.
Вообще-то, я планирую немного задержаться.
With your permission, I'd like to stick around for a bit and follow the stench.
С вашего разрешения, я хотелбы задержаться и выяснить откуда этот запашок.
If you don't mind, I was just thinking I'd stick around for a bit.
Если не возражаешь, я как раз подумал, что могу задержаться.
— If you don't mind, I was just thinking I'd stick around for a bit.
— Если не возражаешь, я как раз подумал, что могу задержаться.
Показать ещё примеры для «задержаться»...

stick around forпобудь тут

Uh... you mind if I stick around for a bit?
Не возражаете, если я побуду тут немного?
I'm just going to stick around for a while, make sure it stays that way.
Побуду тут. Убежусь, что всё в порядке.
Stick around for a few days and enjoy your triumph.
Побудь тут еще пару дней и насладись своим триумфом.
Hey, why don't you stick around for a while? — Nah.
Побудь тут немного.
So how long you sticking around for?
Так сколько ты еще побудешь тут?
Показать ещё примеры для «побудь тут»...

stick around forостаться здесь на

I decided to stick around for a while.
Я решила остаться здесь на некоторое время.
On the contrary, chuckles. I've decided to stick around for a couple of days.
Напротив, Чаклз, я решил остаться здесь на пару дней.
I've decided to stick around for a while.
Я решила остаться здесь на какое-то время.
You gonna take Coulson up on his offer, stick around for a while?
Ты примешь предложение Колсона, останешься здесь?
I got a feeling you're gonna be sticking around for a while.
У меня такое чувство, что ты останешься здесь на некоторое время.
Показать ещё примеры для «остаться здесь на»...

stick around forзадержаться ещё на

Maybe I'll even stick around for one more night.
Даже я могу задержаться еще на одну ночь.
I can stick around for another couple of weeks
Могу задержаться еще на пару недель,
Uh, no, you need to stick around for one more X-ray.
Нет, задержитесь еще на один снимок.
Don't you mean to say that, «I know that we discussed this, but I need you to stick around for another hour»?
Разве ты не должен сказать: Я знаю, мы это обсуждали, но мне надо, чтобы ты задержался еще на часок?
Besides, sticking around for another day or two don't make no difference.
Кроме того, нет разницы, задержимся мы еще на день или два.
Показать ещё примеры для «задержаться ещё на»...

stick around forзадержусь ненадолго

I'm gonna stick around for a while.
Я задержусь ненадолго.
I thought I'd stick around for a while.
Думаю, я задержусь ненадолго.
I could stick around for a little bit.
Могу задержаться ненадолго.
JAX: I'm glad you stuck around for a while.
Рад, что ты задержался ненадолго.
Can you stick around for a while?
Можешь ненадолго задержаться?