sorely — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «sorely»
/ˈsɔːli/
Варианты перевода слова «sorely»
sorely — очень
Well, Sir, you see, Mrs Arless's husband is away at sea and... though she won't like to admit it, she misses him sorely.
Ну, сэр, понимаете, муж миссис Арлесс далеко в море и... хоть ей признаваться не захочется, она очень скучает по нему.
We are sorely ill-prepared for this kind of deal.
Мы очень плохо поготовлены для такого дела.
Was she sorely upset?
Она была очень расстроена?
I did something which must have sorely hurt Mr Blakestone.
Я однажды, наверное, очень обидела мистера Блэкстоуна.
You are sorely outnumbered, my friend.
Вас очень мало, друг мой.
Показать ещё примеры для «очень»...
sorely — очень не хватать
You'll be sorely missed.
Вас будет очень не хватать.
He was a good friend and a good neighbor, and he will be sorely missed.
Он был хорошим другом и хорошим соседом, и он будет очень не хватать.
If, for some reason, you decided not to fulfil your commitments to the Church, then I suspect you, along with your handicrafts and mending and baking would be sorely missed.
Если по какой-то причине вы решите не выполнить свои обязательства перед церковью, то, подозреваю, вас, вместе с вашим рукоделием, штопкой, выпечкой, им будет очень не хватать.
Alain encapsulated that research, and now he'll be sorely missed.
Ален занимался исследованиями. Нам его будет очень не хватать.
And they will be sorely missed.
И нам их будет очень не хватать.
Показать ещё примеры для «очень не хватать»...
sorely — не хватать
Powers which at this point are sorely lacking.
А сил-то в данный момент как раз и не хватает.
For them, these homespun songs of the working man express a truth and candor sorely lacking in today's growing consumer society.
Для них эти люди со своим взглядом на жизнь выражают правду, которой не хватает в сегодняшнем потребительском обществе.
I think the chives will give it the bite it's so sorely lacking.
Думаю, чеснок даст ему ту изюминку, которой так не хватает.
A quality sorely lacking in this modern world of ours.
Это качество, которого не хватает в нашем современном мире.
«Excitement that your visit has generated throughout the country is truly heartwarming, not only as ambassadors of good will, but showing the kind of solidarity that has been sorely lacking in these past few years, choosing... the Jewish high holidays»-— That's not why I am here.
Вид чего Рэйчел? Возбуждение, поднявшееся в стране, которое было вызвано вашим визитом, не только как посолов доброй воли, но и ваша толерантность которой так не хватает здесь уже несколько лет, действительно согревает сердца.
Показать ещё примеры для «не хватать»...
sorely — крайне
I am sorely disappointed, but it appears I have no choice.
Что ж... Я крайне разочарован, но, похоже, у меня нет другого выбора.
But they sorely underestimated Odo here.
Но они крайне недооценили Одо.
It's sorely against my will that I have been convinced, but I have.
Мне самой крайне неприятно, но я в этом убеждена.
After the voet, Your Grace, I must confess I was sorely tempted. But on reflection, I'm content to stay and fight for Christiadom.
После голосования, Ваша Светлость, должен признаться, я был крайне склонен, но поразмыслив, я согласен остаться и бороться за Христианство.
I'm sorely vexed.
И я крайне рассержен.
Показать ещё примеры для «крайне»...
sorely — сильно
If you think I'm going to sit here and let you whip an innocent man, you're sorely mistaken.
Если вы думаете, что я буду стоять здесь и позволю вам хлестать невинного, вы сильно ошибаетесь.
It is a fine thing, sir, to restore that which has been so sorely disregarded.
Это прекрасно, сэр, постанавливать то, чем так сильно пренебрегали.
Well, if you're looking for the diamonds in that car, I'm afraid you're going to be sorely disappointed.
Но если ты ищешь бриллианты в машине, то будешь сильно разочарована.
And if you think I don't know how to deal with an annoying roommate, well, you are sorely mistaken.
И если ты полагаешь, что я не знаю, как справиться с вредным соседом, что ж, ты сильно заблуждаешься.
— I must admit, I was sorely tempted to give you one of those.
— Должна признать, я испытываю сильно искушение вручить одну из них тебе.
Показать ещё примеры для «сильно»...
sorely — катастрофически
I'm a full-fledged member of the bar now, Mrs. Florrick, and business expertise is something you are sorely lacking.
Я теперь полноправный член коллегии адвокатов, миссис Флоррик, а эксперт по бизнесу — то, чего вам катастрофически не хватает.
Sorely...
Катастрофически...
However, one resource sorely lacking in a company of this size is hunger.
Однако, в компании такого размера катастрофически не хватает одного ресурса — голода.
— We are sorely lacking in evidence.
— Нам катастрофически не хватает улик.
I've been sorely misguided in my life goals, Jake.
Я катастрофически неправильно поставила себе цели, Джейк.
Показать ещё примеры для «катастрофически»...
sorely — жестоко
I was sorely mistaken.
Я жестоко ошибался.
Now if you think we've got something lasting between us — you're sorely mistaken.
Если ты думаешь, что между нами было что-то серьезное — то ты жестоко заблуждаешься.
But if the prosecution thinks that this will in some way prejudice me against your client, he is sorely mistaken.
Но если обвинение считает, что в некотором роде это предубедит меня по отношению к вашему клиенту, то они жестоко ошибаются.
He snapped at me and he looked at me sorely.
Оно подкралось к нему. Он огрызался и жестоко смотрел на меня.
And you might feel, as I do... ..that our nation is being sorely tested.
И возможно, вы, как и я, чувствуете что наш народ подвергается жестоким испытаниям.
sorely — глубоко
And if you think I am going to sit back and watch you throw your life away on a redheaded dead girl you are sorely mistaken.
И если ты думаешь, что я буду просто сидеть и смотреть, как ты гробишь свою жизнь с мёртвой рыжей девчонкой, ты глубоко ошибаешься.
No, and if you think I'm going to fall prey to your emotional extortion, you are sorely mistaken.
Нет, и если ты думаешь, что я готова купиться на твой эмоциональный шантаж, ты глубоко ошибаешься.
If he thinks he can toy with this town just to satisfy his own... power-hungry whims, he's sorely mistaken.
Если он думает, что может играть с этим городом просто для удовлетворения своих капризов, он глубоко ошибается.
So if you think for one second I'm the same Jamie I was, you are sorely mistaken!
Так что если ты на секундочку задумаешься, что я тот же самый Джейми, то ты будешь глубоко неправ!
If this guy thinks he's sticking around, he's sorely mistaken.
Если этот парень считает, что приживётся, то он глубоко ошибается.