recuse — перевод на русский

/rɪˈkjuːz/

recuseвзять самоотвод

If nothing else, you should recuse yourself.
— Если это всё, вам стоит взять самоотвод.
If you're uncomfortable serving as my chief of staff, Leo feel free to recuse yourself until I'm gone.
Если тебе неудобно работать моим главой администрации, Лео не стесняйся взять самоотвод до моего ухода.
Is it possible that there's so much conflict of interest here that all you folks don't even realize that you're helping people that you're associated with and you should be recusing yourself for America's, ethics?
Возможно ли, что существует такой сильный конфликт интересов что все вы, ребята, даже не понимаете, что вы помогаете людям, с которыми вы связаны и вы должны взять самоотвод по этическим соображениям?
I move that you recuse yourself from this trial immediately.
Я предлагаю вам немедленно взять самоотвод в этом судебном процессе.
If a reasonable person knowing the relevant facts would harbor doubts about a judge's impartiality, he must recuse himself.
Как разумный человек, знающий соответствующие факты будет испытывать сомнения относительно беспристрастности судьи, он должен взять самоотвод.
Показать ещё примеры для «взять самоотвод»...

recuseсамоотвод

We nominate a strong VP, once he's confirmed if the president needs to recuse himself, he can step aside.
Мы выдвигаем сильного вице-президента, так как было согласовано что если президенту понадобится самоотвод, он сможет им воспользоваться.
Madam Prosecutor, gentlemen... The first case up and I have to recuse myself.
ћадам прокурор, джентльмены... ѕо первому делу € вынуждена вз€ть самоотвод.
It would have been very wrong for me to recuse myself.
Было бы совершенно неправильным взять самоотвод.
I know. The feelings-— not the recusing.
Чувства, а не самоотвод.
It's only ethical for me to recuse myself.
Только самоотвод этичен для меня.
Показать ещё примеры для «самоотвод»...

recuseотказаться

Too bad I have to recuse myself.
Жаль, что мне придётся отказаться.
Well, you care to recuse yourself from this one?
Хочешь отказаться от этого дела?
You know, you should've recused yourself.
Знаете, вам нужно было отказаться.
If not, you can recuse yourself now, no questions asked.
Если нет, лучше отказаться сейчас без лишних вопросов.
I'll have to recuse myself from the trial.
Я должен отказаться от участия в процессе.
Показать ещё примеры для «отказаться»...

recuseбрать самоотвод

Oh, no, you're not going to recuse yourself.
О, нет, вам не придется брать самоотвод.
We represent Cuesta, he'll have to recuse himself from any future cases we have before him.
Если станем представлять интересы Куэста, ему придется брать самоотвод от всех будущих дел с нашим участием.
I'd have to recuse myself and...
Мне бы пришлось брать самоотвод и ...
I would have to recuse myself from any further legal dealings
Раз вы встречаетесь с моей дочерью, мне пришлось бы брать самоотвод по любому делу с вашим участием.
Okay, this is not the time or place to get into this, but I will not recuse myself.
Так, сейчас не время и не место для этого, и я не собираюсь брать самоотвод.
Показать ещё примеры для «брать самоотвод»...

recuseотстранить

General, I apologize, but I'm afraid I must recuse myself from this mission.
Генерал, я извиняюсь, но боюсь, что я вынуждена отстранить себя от этой миссии.
Maybe I should recuse myself.
Возможно мне нужно отстранить себя саму.
Recuse yourself?
Отстранишь себя?
— Then you'll be recusing yourself.
— Значит, ты отстранишь себя.
— so I'm gonna recuse myself.
— так что я отстраню себя.
Показать ещё примеры для «отстранить»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я