recollection — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «recollection»
/ˌrɛkəˈlɛkʃən/
Быстрый перевод слова «recollection»
На русский язык «recollection» переводится как «воспоминание» или «воспоминания».
Варианты перевода слова «recollection»
recollection — воспоминание
Lavinia, he's not interested in your childhood recollections.
Лавиния, господину не интересны воспоминания твоего детства.
Just recollections...
Просто воспоминания...
For the one getting married these are quite inappropriate recollections.
Для человека, который сегодня должен вступить в законный брак... неподходящие воспоминания.
I have a vague recollection of doing something with someone but it was a long, long time ago.
У меня остались смутные воспоминания о каких-то занятиях с кем-то но это было очень давно.
I will never marry you if those recollections are published.
Я не выйду за тебя замуж, если воспоминания будут опубликованы.
Показать ещё примеры для «воспоминание»...
recollection — помнить
I never had the slightest recollection of any such thing. I know.
Я уже говорила, я не помню ничего подобного!
You didn't see it and I have no recollection of it!
Ты этого не видел, а сам я не помню.
I have no recollection either.
И я тоже не помню.
That's not my recollection!
Я этого не помню!
Um... I don't have any recollection of this.
Я ничего этого не помню.
Показать ещё примеры для «помнить»...
recollection — память
I'd be happy to probe your recollections, captain.
Я был бы счастлив исследовать Вашу память, капитан.
The recollections of a great lover?
Память любовника?
Maybe she has a better recollection of what happened by now.
Может быть, спустя столько лет память к ней вернулась.
To the best of my recollection.
У меня неплохая память.
— Let me refresh your recollection.
— Позвольте освежить вашу память.
Показать ещё примеры для «память»...
recollection — вспомнить
For instance, I have no recollection of how I spent my last birthday.
Например, я не могу вспомнить, как я провел свой последний день рождения.
Ah, yet how many memories fond to the recollection Have their setting in that tight little dining room?
И тем не менее сколько всего есть вспомнить связанного с этой маленькой тесной столовой?
The inventory records were altered, But when the night manager was questioned, He had no recollection of changing them.
Инвентарные записи были изменены, но когда мы спросили у администратора, он не мог вспомнить, что менял в них что-то.
In any event, something triggered the recollection with... fatal consequences.
В любом случае, что-то заставило её вспомнить... с роковыми последствиями.
Can I share with you why it's so important that he have full recollection, including his accident?
Давайте я обьясню вам, почему для него так важно все вспомнить и аварию в том числе?
Показать ещё примеры для «вспомнить»...
recollection — припоминать
You know it's funny, but last winter when we passed through Fort Wingate I didn't have any recollection of a mention of Nawyecky Comanches.
Знаешь, забавно, но когда мы прошлой зимой проезжали через форт Уингейт, не припоминаю, чтобы кто-то упоминал о племени наяки команчи.
I have no recollection.
Что-то не припоминаю.
But to the best of my recollection, I don't remember it ever being pointed... -...and it's never been hurtful.
Но я не припоминаю, чтоб они были язвительными и колкими.
That is my recollection, yes.
Да, я припоминаю такое.
I have a vague recollection of your response to that offer.
Смутно припоминаю твой ответ на это предложение.
Показать ещё примеры для «припоминать»...
recollection — насколько я помню
Not to my recollection.
Насколько я помню... нет.
It's my recollection that a city police got shot behind Mr. Barksdale's business.
Насколько я помню, в результате деятельности мистера Барксдейла был ранен офицер полиции.
To my recollection there was only a bunch of niggers!
Насколько я помню, там была только горстка нигеров.
To my recollection, at no point did Zack Lindsey and I discuss any performance-enhancing substance.
Насколько я помню, никогда Зак Линдси и я не обсуждали никакие стимулирующие препараты.
My recollection is that it went extremely well.
Насколько я помню, лучше некуда.
Показать ещё примеры для «насколько я помню»...