queen — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «queen»

/kwiːn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «queen»

На русский язык «queen» переводится как «королева».

Варианты перевода слова «queen»

queenкоролева

— I'm the Queen.
Королева.
I'm the Queen.
Я — Королева.
They're sort of the prom king and queen, so to speak, of freshman year.
Они — король и королева выпускного бала, если можно так сказать, девятиклассников.
Muzzy, this is the Queen.
Маззи, это — Королева.
Why did Queen Victoria die, Mum?
Почему умерла королева Виктория, мам?
Показать ещё примеры для «королева»...

queenцарица

And lo and behold, place is turned into Egypt... and you're the queen of the Nile, sitting on your throne... swilling down my liquor.
Аты — царица Нила, сидишь на троне и хлещешь моё спиртное! Такя тебе скажу — ха, ха!
— And I'm the Queen!
— А я — царица!
What do you say, noble Queen?
А ты, царица, как рассудишь?
I'm not Lady Godiva, I'm not the Queen of Sheba... I'm not Cinderella at the ball.
Я не Леди Годива, не Царица Шеба... я не Золушка на балу.
You look like the Queen of Sheba!
Вы, как царица Савская!
Показать ещё примеры для «царица»...

queenдама

Queen of Hearts, that's me.
Дама червей — это я.
Not unless you have another queen, which I doubt.
Разве что там есть еще дама, но сомневаюсь.
Yours, Mrs. Gosden, the queen of hearts.
— А у вас, миссис Годсен — червовая дама.
Queen of diamonds on the black king.
Бубновая дама на черном короле.
One red queen works pretty good.
Одна красная дама сработала хорошо.
Показать ещё примеры для «дама»...

queenкоролевский

An alien — and the Queen's champion.
Пришелец и королевский чемпион.
Well, the Queen's visit has brought a sell-out crowd.
Да, Королевский визит собрал вокруг себя целое море народа...
A Queen's officer must dress in his finest in public.
Королевский офицер обязан являться на публике при параде.
The Queen's diamond. It's gone.
Королевский алмаз изчез!
— You realise that the Queen's law prohibits hanging without a trial?
— Ты понимаешь, что королевский закон запрещает повешение без суда?
Показать ещё примеры для «королевский»...

queenферзь

— I took your queen.
— Я беру твоего ферзя.
Knight takes queen, see?
Слон забирает ферзя, видишь?
Knight ... takes queen.
Конь забирает ферзя.
He's going to lose his queen.
Он потеряет ферзя.
For instance, he simply can't cope with being told not to bring his queen out too early in the game.
Например, он не может сми— риться с тем что ему говорят чтобы он не выводил ферзя слишком рано.
Показать ещё примеры для «ферзь»...

queenстать королевой

And, speaking of the big night, word has it the recent support... of Simon's big sister has left the prom queen race... tighter than those little dresses Taylor's been wearing around campus.
Кстати, что касается бала, судя по последним данным, ...у старшей сестры Саймона есть все шансы стать королевой! И, возможно, Тейлор не помогут даже ее обтягивающие платья!
When beauty queen didn't work out, She started to fantasize about being a famous politician.
Когда не получилось стать королевой красоты, она стала мечтать о том, чтобы стать известным политиком.
When was the last time you talked to somebody who wasn't running for homecoming queen or didn't play varsity sport?
Когда ты последний раз говорил с кем-то, кто не пытался стать королевой школы или не занимался спортом?
I am the queen is not returned.
Я могла стать королевой. На долгие годы.
You're up for queen.
А ведь ты хочешь стать королевой.
Показать ещё примеры для «стать королевой»...

queenкороль

Couture and canap are just another saturday night until you add a mask, pr but eparing for a ball is an event in itself, which is why queens invented handmaidens.
Кутюрье и канапе — это просто еще один субботний вечер... до тех пор, пока вы не наденете маску. Но не барское это дело — готовиться к балу, у королев на то есть служанки.
But that is only calculated for the queen and mistresses. I must go to the library.
Но их высчитывают только для королев и наложниц!
As a result of eating all this feast food, this king and queen food, they're fat and sick, just like royalty has always been throughout history.
В результате употребления всей этой праздничной еды, еды королей и королев, у них лишний вес и они больны, как были больны короли на протяжении всей истории человечества.
It was a core part of their society, and the noble pursuit of warriors, kings and queens.
Оно было основой общества, благородным занятием для воинов, королей и королев.
They used to entertain the queen as well as guard them from danger.
Эти люди развлекали королев и охраняли от опасности.
Показать ещё примеры для «король»...

queenтрансвестита

You can't keep a good drag queen down.
Хорошего трансвестита ничем не сломить.
I look like a drag queen.
Я похожа на трансвестита.
You thought I was a drag queen, didn't you?
Ты что, принял меня за трансвестита?
Selling insurance bored you to death... and you secretly longed to meet the drag queen of your dreams.
Продавать страховки скучно до смерти и ты тайно желал встретить трансвестита своей мечты.
And transformed himself into a delusional drag queen.
И превращается в безумного трансвестита.
Показать ещё примеры для «трансвестита»...

queenкоролева-мать

Don't get up. And please stop acting as if I were the Queen Mother.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
And don't act as if I were the Queen Mother.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
Our king father! Our queen mother! We would like to get married.
Король-отец, королева-мать, мы хотим жениться.
They would not dare with the Queen mum watching.
Он не посмели бы, королева-мать смотрит.
— Are the Queen Mum?
— Ты что, Королева-мать?
Показать ещё примеры для «королева-мать»...

queenвеличество

I can hardly express how we looked forward to your coming — and her Highness the Queen and also his Highness, the Prince... and the whole entourage, and so on.
Ваше Величество, я даже выразить не в состоянии, с каким нетерпением мы ожидали Ваше Величество, Её Величество Вашу супругу и Его Высочество... а так же всю свиту и так далее.
Queen Majesty?
Ваше величество?
The queen's palace? — Yes, Her Majesty must be troubled about many things.
Её Величество сейчас многое беспокоит.
Queen Majesty, please.
— Ваше величество, умоляю! ..
Majesty, with an infant Queen, a quarrelsome nobility, and a lack of French support, what choice do the Scots have?
— Ваше Величество, имея на руках королеву-младенца и потеряв ...поддержку французов, что ещё остается шотландцам?
Показать ещё примеры для «величество»...