privy — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «privy»
/ˈprɪvi/
Варианты перевода слова «privy»
privy — посвящённый
There are but three of us privy to this secret.
Нас всего лишь трое, кто посвящен в эту тайну.
Unfortunately, anyone who's been privy to his darkest moments... is either dead or unwilling to come forward.
К сожалению, любой, кто был посвящен в самые темные моменты его жизни является мертвым или не хочет говорить.
But we will need the names of everyone who might have been privy to your secret.
Но нам будут нужны имена всех кто, возможно, был посвящен в Вашу тайну.
Whoa. First of all, I'm sorry if Tony and I ruined your party plans, but I wasn't privy to whatever you and Clarence cooked up.
Я сожалею о том, что мы с Тони сорвали твои планы, но я не был посвящен в ваши с Клэренсом договоренности.
Auggie, you've been privy to Jai's O.S.P. files.
Огги, ты был посвящен в дела Джая в Управлении специальных проектов.
Показать ещё примеры для «посвящённый»...
privy — тайный
Hear this! Hear this! By order of the Privy Council, the bridge must be cleared immediately!
Слушайте, по приказу тайного совета мост должен быть немедленно очищен.
The night before Arthur set out for Ismere there was a meeting of the King's Privy Council.
В ночь перед отъездом Артура в Ишмир состоялось заседание тайного совета короля.
I swear to be a true and faithful councillor to the king's majesty as one of His Highness' Privy Council.
Его Величеству Королю как один из членов его Тайного Совета.
Well, I went through it with Major Adeane and we tried to throw out as much as we could but there will still be the usual Privy Council meetings of course, some investitures and military inspections.
Я уже обговорил это с Майклом Адеейном, мы постарались исключить как можно больше, но, разумеется, остались собрания Тайного Совета, присвоение званий и смотр войск.
I am lying in the ocean like a whale and no-one in my Privy Council will raise a musket barrel!
Лежу я в океане, как кит, и никто из моего Тайного совета не поднимет мушкет!
Показать ещё примеры для «тайный»...
privy — уборная
I gotta go visit the privy something terrible.
Пойду, наведаюсь в уборную.
I need to go to the privy.
Мне нужно в уборную.
I need to pay a visit to the privy.
Мне нужно в уборную.
Some days I can scarce go to the privy alone.
Временами я и в уборную не могу сходить одна.
I'd only gone out for a moment or two to use the privy, and when I came back, they were dead.
Я вышла на минуту или пару, чтобы сходить в уборную, а когда вернулась, они были уже мертвы.
Показать ещё примеры для «уборная»...
privy — в курсе
But I must ask you not to tell a soul that I'm privy to all this.
Но прошу не говорить никому, что я в курсе этого.
I am not privy to the exact details of when, where or how your first coupling took place.
Я не в курсе конкретных деталей того, когда, где и как состоялось Ваше первое свидание...
I only hope, Marvin, you ain't privy to information that I ain't.
Надеюсь, Марвин, ты не в курсе того, о чём не ведаю я.
Very few people are privy to that information, and we want to keep it that way.
Очень немногие в курсе этой информации. И мы хотим, чтобы так и оставалось.
I'm privy to all communication between you and the court.
Я в курсе всех связей между тобой и судом.
Показать ещё примеры для «в курсе»...
privy — тайный совет
Her uncle was steward to the Queen's Privy!
Её дядя служил в Тайном Совете Королевы.
Right now he will be dispatching messages to the Sea Lords, the Southern Secretary, his friends in the Privy Council.
Сейчас он разошлет послания лордам Адмиралтейства, Южным министрам, друзьям в Тайном совете.
We will see each other at the Privy Council.
— Будем видеться на Тайном совете.
It's from the privy council, to Lord Voland.
Это от тайного совета, лорду Воланду.
Of course it is. Nevertheless, we do need the approval of the Privy Council.
Конечно, но все же, нам нужно одобрение Тайного Совета.
Показать ещё примеры для «тайный совет»...
privy — причастный
I'm not privy to the thoughts of the Emperor.
Я не причастен к мысли императора.
Oh, you must be referring to my domestpartner, for I am not privy to Casey's spy life.
О, ты имеешь в виду мой партнер по домашним делам, ведь я не причастен к шпионской жизни Кейси.
Take, for instance, all the secrets I am privy to about the U.F.O. that crashed at Roswell.
Взять, хотя бы, те секреты к которым я причастен — о летающих тарелках и кастрюльках в Розвеле.
You're privy to this only because your pitiful attempts at investigation are a hindrance.
Ты причастен к этому только потому, что твои жалкие попытки расследования мешают.
Yes, you were privy and party to the desertion of Sir Richard Worsley — and his infant daughter.
Да, вы были причастны к бегству сэра Ричарда Уорсли со своей маленькой дочкой?
Показать ещё примеры для «причастный»...
privy — осведомленный
He's the only employee privy to our operation.
Он единственный из работников осведомлен о нашей операции.
Just like someone's privy to my private... ls everything okay?
Будто кто-то осведомлён о моей личной жизни...
Plus, I was not privy to that evidence before trial, so I'm going to have to cite the exclusionary rule.
Плюс, я не была осведомлена об этой улике до суда, поэтому я собираюсь процитировать правило исключения.
I am not privy to all of Mrs. Florrick's thinking on this.
Я не осведомлена о позиции миссис Флоррик по этому вопросу.
Well, as the wife of the minister... I'm privy to a lot of sensitive information.
Как жена священника, я осведомлена о многих семейных секретах.
Показать ещё примеры для «осведомленный»...
privy — в сортир
If you must go to the privy, shake it thoroughly afterwards.
Если надо отойти в сортир, стряхивай насухо.
Exposin' them to being terrified only when they use the privy.
Подвергая их ужасу — только когда они ходят в сортир.
It won't be easy to find the privy in the dark.
Ночью сортир не скоро найдёшь.
No, that one we found in the privy yesterday.
— Нет. Тот мешок мы нашли в сортире.
Let's write her name on the privy fence."
Её имя написали прямо на сортире."