preserves — перевод на русский

Быстрый перевод слова «preserves»

«Preserves» на русский язык переводится как «варенье» или «консервы».

Варианты перевода слова «preserves»

preservesсохранить

That would still be preserved with a daughter.
Но ведь род может сохранить и дочь.
Well, uh, I suggest that we offer prizes... for the best letters from subscribers... on, uh, how to preserve world peace.
Предлагаю объявить конкурс с призами за лучшие письма подписчиков на тему: «Как сохранить мир во всем мире?» .
If only we grown-ups... could preserve their capacity for simple joys and simple beliefs.
Если бы только взрослые могли сохранить свою способность радоваться простым вещам и иметь простые верования.
I think we may have witnessed ritual slaughter, to preserve a fixed society, to rid it of mutations.
Я думаю, возможно, мы стали свидетелями ритуального убийства Призванного сохранить их первозданное общество... Оградить его от мутаций.
We built this chamber here in order to preserve our essence in this fashion.
Мы построили эту камеру, чтобы сохранить нашу суть.
Показать ещё примеры для «сохранить»...
advertisement

preservesсохранения

For preserving anatomic evidence.
Для сохранения анатомических улик.
The most important condition or preserving a lasting peace in the unity of our three powers.
Самое важное условие для сохранения длительного мира — это единство трёх держав.
Yet to preserve all the simple human truths we need mysteries.
А для сохранения простых истин нужны тайны.
Maybe saving a forest starts with preserving some of the feelings that die inside us every day.
Может быть, сохранение лесов начинается с сохранения чувств, умирающих в нас каждый день.
Within these pages, is the secret of preserving life.
В этой книге скрыт секрет сохранения жизни.
Показать ещё примеры для «сохранения»...
advertisement

preservesсохранять

Mr. President, I would not rule out the chance... to preserve a nucleus of human specimens.
Мистер президент, я не исключил бы шанс сохранять ядро человеческих экземпляров.
Ah, yes, but it is more agreeable to preserve the modesty.
Ах, да. Но приличнее было бы сохранять скромность.
Is a government worth preserving when it lies to the people?
Стоит ли сохранять правительство, которое лжет своему народу?
I preserve it because I need it.
Потому что я должен сохранять чувство тревоги только вот здесь.
You can still have a functioning economy and preserve open spaces with a little planning. — Yeah.
Даже при эффективной экономике можно сохранять природу, если применять планирование.
Показать ещё примеры для «сохранять»...
advertisement

preservesсохранилась

In France, be it a dome or shield volcano, volcanos subjected to erosion have over time become structures which are more or less preserved...
Во Франции вулканические купола или лавовые потоки, под воздействием эрозии, со временем, стали выветриваться. Сохранились только...
How come these ones are preserved?
Как они так сохранились?
The ocean floor preserved the other remains remarkably well.
Другие останки сохранились на дне океана удивительно хорошо.
When I swabbed the duct tape that bound your victim, I was able to recover some traces of Australian tea tree oil and eucalyptus oil that was preserved on the adhesive side of the duct tape.
Когда я проверял клейкую ленту, которой связали вашу жертву, я восстановил некоторые следы масла австралийского чайного дерева и масла эвкалипта которые сохранились на клейкой стороне ленты.
The fossils of Microraptor are so well preserved they clearly reveal every detail of its anatomy.
Окаменелости микрораптора настолько хорошо сохранились, что ясно показывают каждую деталь его анатомии.
Показать ещё примеры для «сохранилась»...

preservesзаповедник

— The nature preserve.
Заповедник.
Your nature preserve.
Твой заповедник.
— It comes up as a wildlife preserve.
Там находится заповедник.
I assure you, the preserve is well-secured.
И уверяю вас, заповедник хорошо охраняют.
I just figured a person with your level of expertise, not to mention the access to the state preserve where the murder occurred, would know how a rare and lucrative market like that works.
Я просто подумал, что человек с таким опытом, как у вас, не говоря уж о доступе в городской заповедник, где произошло убийство, мог бы знать, как устроен такой редкий и прибыльный рынок.
Показать ещё примеры для «заповедник»...

preservesсохранены

Your memories — your «self» — will be preserved.
Твоя память и сущность будут сохранены.
I still hope the old furnaces... will be preserved as museum pieces.
Я все еще надеюсь, что старые печи... будут сохранены в качестве музейных экспонатов.
Why every Cassius scene should be labored over every precious, tedious exchange preserved while the part of Mark Antony a character universally acknowledged to be the pivotal role in the play should be shorn down to 40 lines is something I will never understand.
Почему в каждой сцене с Кассием диалоги сохранены до мельчайших деталей, тогда как персонаж Марка Антония, единогласно признанный самым важным в пьесе произносит всего 40 строк. Почему? Этого я никогда не смогу понять.
All the chemical traces on his shoe have been preserved.
Все химические следы на его ботинке были сохранены.
I can assure you they will be...preserved.
Заверяю, они будут... сохранены.
Показать ещё примеры для «сохранены»...

preservesхранить

I can preserve the excess with Fat Boy here.
С Толстяком мы можем хранить излишек.
Let us preserve a dignified silence.
Давай хранить горделивое молчание.
It can preserve an embryo for six months.
В ней можно хранить эмбрион шесть месяцев.
I solemnly swear to the best of my ability, to preserve, protect, and uphold the rights of every citizen of Panem.
Я торжественно клянусь всеми силами хранить, защищать и отстаивать права каждого гражданина Панема.
The hospital can only preserve the body for a set amount of time.
Больница может хранить тело только определенное время.
Показать ещё примеры для «хранить»...

preservesзащитить

Stay tuned to find out how you can help Mr. President preserve our way of life...
Вечером, в 19 часов. Вы узнаете как можно помочь мистеру президенту защитить нашу страну.
You did everything you could, e. B., To preserve our fucking interests.
Ю.Б. ты сделал всё что мог, чтобы защитить наши охуенные интересы.
Misinformation propaganda, spread by the vampires themselves. Confuse the enemy, preserve the race.
Дезинформация, пропаганда, распространяемая самими вампирами, запутать врага, защитить расу.
I am trying to preserve my country against extremist traitors who would tear it apart!
Я пытаюсь защитить свою страну от предателей-экстремистов, которые рвут ее на части!
I will say whatever is needed to preserve my position.
Я скажу все, что необходимо, чтобы защитить мою позицию.
Показать ещё примеры для «защитить»...

preservesоберегать

Millions of human beings working, more or less, together to preserve the city, to reconstruct it and to change it.
Миллионы людей работают в той или иной степени вместе, чтобы оберегать город, перестраивать его и изменять.
I took an oath to preserve lives.
Я поклялся оберегать жизни.
Mine being to protect and preserve life.
Мой подход — защищать и оберегать жизнь.
And a lot of powerful men with a desire to preserve peace and protect life.
И много влиятельных людей хотело оберегать мир и защищать людей.
No one was gonna preserve Ethel Darling and keep her around past her time.
Никто не собирался оберегать Этель Дарлинг и удерживать ее от времени.
Показать ещё примеры для «оберегать»...

preservesсохранившийся

Amazingly preserved, these fossils revealed exquisite new details.
Удивительно сохранившиеся, эти окаменелости раскрывают новые изысканные подробности.
In just the last few years, we have uncovered extraordinary fossils, exquisitely preserved and tantalisingly intact.
Только в последние несколько лет мы обнаружили самые невероятные окаменелости. Прекрасно законсервированные и сохранившиеся целиком.
Some eggs even contained exquisitely preserved dinosaur embryos.
В некоторых яйцах находились прекрасно сохранившиеся эмбрионы динозавров.
It has a beautifully preserved Roman castra.
Великолепно сохранившиеся румынские замки.
Cryogenically preserved specimen waiting for them.
Криогенно сохранившийся экземпляр их будет ждать.
Показать ещё примеры для «сохранившийся»...