pass out — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «pass out»
/pɑːs aʊt/
Быстрый перевод словосочетания «pass out»
«Pass out» на русский язык можно перевести как «потерять сознание» или «обморок».
Пример. He was so exhausted that he passed out. // Он был настолько истощен, что потерял сознание.
Варианты перевода словосочетания «pass out»
pass out — потерять сознание
In terrible pain I passed out and was covered by dirt.
Ужасная боль. Засыпанный землёй, я потерял сознание.
Try to get you across the border before I pass out.
Попытаться перейти границу, пока я не потерял сознание.
Well, just before I passed out, I could have sworn I saw a plain black van.
Перед тем как я потерял сознание, клянусь, я видел черный фургон.
— Look, that man passed out!
— Смотрите, этот человек потерял сознание!
— He's passed out.
— Он потерял сознание.
Показать ещё примеры для «потерять сознание»...
pass out — обморок
A dead man passing out.
Мертвец падает в обморок.
I don't remember. I must have passed out.
Я, должно быть, упала в обморок.
You're the only one that passed out and I wanna know why.
Вы — единственная, кто упал в обморок, и я хочу знать, почему.
Then she passed out on me, she did.
Потом она в обморок грохнулась.
And she passed out. — I imagine If I were her...
А та регулярно падала в обморок.
Показать ещё примеры для «обморок»...
pass out — отключиться
Somebody could've. I was sort of passed out.
Может, кто-то и видел, а я отключился.
Jacques went outside and passed out.
Жак вышел и отключился.
— He's passed out.
— Он отключился.
He's just passed out.
Просто отключился.
I told my family I got broadsided but I passed out behind the wheel.
Я сказал семье, что меня подрезали но я отключился за рулем.
Показать ещё примеры для «отключиться»...
pass out — вырубиться
Well, I did everything possible, gave him a shower and walked him all over the lakefront, but he passed out on me in the cab.
Я сделал все возможное. Засунул его под душ, прогулялся с ним вдоль озера, но парень вырубился в кабине.
You passed out.
Ты вырубился.
He passed out like a light in front of the whole crowd.
Он вырубился на виду у всех.
He's passed out.
Он вырубился.
I think he's just passed out.
Мне кажется он, вырубился.
Показать ещё примеры для «вырубиться»...
pass out — сознание
Serge, they found Glomaud passed out in the cemetery.
Серж! Папашу Гломо нашли без сознания на кладбище.
He's not dead. He's just passed out. It's a condition.
Он просто без сознания, такой симптом.
He brought you downtown. You were passed out.
Он привез тебя в город, ты был без сознания.
I was passed out, but I wasn't.
Я и была без сознания и не была.
We were all passed out and... next thing we know we just woke up on a bus heading here.
Мы все были без сознания а следующее, что мы помним — как очнулись в автобусе по дороге сюда.
Показать ещё примеры для «сознание»...
pass out — отрубиться
I wish to hell he'd pass out again.
Черт, он опять отрубился.
I go outside, pass out.
Я вышел наружу и отрубился.
You just passed out.
Ты отрубился. — Да?
I don't know, I got sick and passed out.
Не знаю, мне было плохо, и я отрубился.
I must have drank too much and passed out on the couch.
Я, наверное, слишком много выпил и отрубился на диване.
Показать ещё примеры для «отрубиться»...
pass out — раздавать
You mean passing out handbills?
В смысле, листовки будет раздавать?
I was driving to the orphanage to pass out toys.
Я ехал раздавать игрушки в сиротский приют.
Sign people up, pass out cookies.
Ну знаешь, записывать людей, раздавать печенье.
They'll be passing out pelts and slabs of bison in the cloakroom.
Они будут раздавать шкуры бизонов в гардеробе.
Some guy drove his truck to the middle of an Iraqi market, starts passing out free candies.
Ну так этот чувак пригоняет грузовик на иракский рынок. Ставит его посреди площади и начинает раздавать халявные конфеты.
Показать ещё примеры для «раздавать»...
pass out — отключка
Did your boy friend pass out?
Твой бойфренд в отключке?
He's passed out.
Он в отключке.
You know how long you've been passed out?
Знаешь, сколько ты пролежал в отключке?
Well, he's passed out the whole time. I just didn't get a good look at his face.
Он был в отключке все время, я просто не мог увидеть его лицо.
Even the guy that was passed out — in the holding cell the other night.
Даже тот тип, который лежал в отключке в соседней камере.
Показать ещё примеры для «отключка»...
pass out — упасть в обморок
— You passed out.
Ты упала в обморок.
You passed out. They brought you in here.
Ты упала в обморок, и тебе принесли сюда.
She passed out in my cab.
Она упала в обморок.
She passed out and I helped her.
Она упала в обморок, и я помогла ей.
I just passed out.
Я просто упала в обморок.
Показать ещё примеры для «упасть в обморок»...
pass out — теряю сознание
I passed out.
Я теряю сознание.
Okay, I'm gonna pass out again now.
Я, кажется, снова теряю сознание.
So I pretended to pass out.
Тогда, я притворилась, что теряю сознание.
I really want to rent this place, but once I told the landlord about my DUl and how I sometimes pass out when I poo, he said I need someone to co-sign the lease.
Я действительно, хочу снять это место, Но когда я рассказал хозяину о своем приводе, и что я иногда теряю сознание в туалете, он ответил что кто-то должен подписать контракт вместе со мной.
And I am not just saying that because I feel like I'm going to pass out, and even if I do, I just want to say it first...
И я говорю это не просто потому, что чувствую, что похоже теряю сознание, и даже если потеряю, я просто перед этим хотела сказать...
Показать ещё примеры для «теряю сознание»...