overboard — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «overboard»
/ˈəʊvəbɔːd/
Быстрый перевод слова «overboard»
«Overboard» на русский язык переводится как «за борт» или «переборщить».
Варианты перевода слова «overboard»
overboard — за борт
Falling overboard.
Падение за борт.
She was washed overboard.
Перевернулась и затонула, а ее смыло в за борт.
If I thought you could swim back I'd dump you overboard.
Я бы тебя за борт выкинул, если бы думал, что ты сможешь доплыть.
Then throw them overboard, at least they won't have them.
Тогда бросьте их за борт, хотя бы им не достанется.
And I was ordered topsides and overboard, and I was burned.
Я загорелся, и мне было приказано прыгать за борт.
Показать ещё примеры для «за борт»...
overboard — переборщить
I went overboard in my affability.
Я переборщил с вежливостью.
I went a little overboard yesterday.
Я вчера немного переборщил.
— I went overboard?
— Что, переборщил?
I think the Orchid Committee went a little overboard this year.
Мне кажется, куратор по орхидеям в этом году немного переборщил.
Well, uh... you know, I thought I went a little overboard, but, uh, I just hope you're not wearing anything flammable.
Ну... знаешь, я подумал, что немного переборщил, но я надеюсь, ты не носишь что-нибудь возгораемое.
Показать ещё примеры для «переборщить»...
overboard — перестараться
I went kind of overboard, huh?
Я немного перестаралась, правда?
Ok, maybe I went a little overboard.
Наверно, я перестаралась.
We have to practice on each other in class, and my partner went a little overboard.
Мы практикуемся друг на друге, и моя напарница немного перестаралась.
You went overboard this year.
Ты в этом году перестаралась.
So I shot back, and I went overboard to try and...
Я вспылила и перестаралась, пытаясь...
Показать ещё примеры для «перестараться»...
overboard — палка
And haven't we gone a little overboard with these colored ribbons for different causes?
Кстати мы не перегибаем палку со всеми этими цветными лентами на все случаи жизни?
Because you always go overboard.
— Тебя вечно тянет перегнуть палку.
I think you might have gone a bit overboard there, fella.
По-моему ты слегка перегнул палку, пацанчик.
Did I go too overboard?
Я перегнула палку?
Oh, I know sometimes I can go a little overboard.
Знаю, иногда я перегибаю палку.
Показать ещё примеры для «палка»...
overboard — слишком
Senator Brewster, if you hadn't gone too far overboard if you hadn't put the red-hot iron in my side I might have been willing to take a shellacking in this publicity spree of yours.
Сенатор Брюстер, пока вы не зашли слишком далеко, пока вы меня не стерли в порошок, я мог бы признать свое поражение перед всей вашей веселой компанией.
Don't you think it's a bit overboard?
Не думаешь, что это слишком?
That's going a little overboard.
— Это немного слишком.
You're wearing an apron, that's going overboard!
Ты одел фартук. Это уже слишком!
That's going overboard, mate!
Это уже слишком, дружок!
Показать ещё примеры для «слишком»...
overboard — переусердствовать
I just got too scared that I went a little overboard on everything.
Я просто испугалась, что переусердствовала со всем этим.
I went a bit overboard.
Я немного переусердствовала.
Don't go overboard with compassion, karev.
Не переусердствуй с состраданием, Карев.
Don't go overboard, he won't get his head through the door.
Не переусердствуй, он не сунет свою голову в что-то плохое.
Why are you always so overboard?
Почему ты вечно так переусердствуешь?
Показать ещё примеры для «переусердствовать»...
overboard — граница
Jacquart, you've gone overboard.
Но, Жаккар, вы перешли все границы!
But let's not go overboard.
Но давайте не будем переходить границы.
We went completely overboard.
Мы перешли все границы.
You are really going overboard.
Ты перешел все границы.
I may have gone a little overboard.
Возможно, я немного перешла границы.
Показать ещё примеры для «граница»...
overboard — перебор
Oh, come on. Oh, that's a little bit going overboard.
Это уже слегка перебор.
My gut feeling is they went a little overboard.
Моё шестое чувство подсказывает мне, что это небольшой перебор.
Don't you think it's going a little overboard?
Тебе не кажется, что это уже перебор?
That's going overboard...
Это уж перебор...
Detail's amazing. You might have gone a little overboard on the abs.
Отлично прорисовал, но вот с прессом перебор.
Показать ещё примеры для «перебор»...
overboard — за рамки
I never go overboard for a scoop.
Я никогда не выхожу за рамки, чтобы сорвать куш.
But it really is going overboard.
Но это действительно выходит за рамки.
Maybe we went a little overboard.
Мы теперь делимся на команды? Возможно мы вышли немного за рамки.
He may have gone overboard a few times, if you know what I mean.
Возможно он выходил за рамки несколько раз, если вы понимаете, о чем я.
Look, I — — I know I went overboard today, and I'm sorry.
Послушайте, я знаю, что сегодня вышел за рамки и мне жаль.
Показать ещё примеры для «за рамки»...
overboard — вода
Out with 'em or I'll throw 'em overboard.
— Убери их и брось в воду. В воду?
— Do you want me to dive overboard?
А что мне делать? Прыгнуть к нему в воду?
But I'm not going overboard for you.
Больше я не прыгну в воду за тобой.
Kills her husband, dumps the body overboard, blasts off a couple rounds, blames it on the Diamond Lake Monster.
Убила мужа и сбросила тело в воду, сделала пару выстрелов и обвинила во всем монстра озера.
Whoo! Man overboard!
Маг воды!