onto — перевод на русский

/ˈɒntʊ/

ontoдержись за

Don't hold onto me.
Не держись за меня.
Hold onto the end of this chain.
Держись за конец этой цепочки.
Okay, well, hold onto him.
Хорошо, держись за него.
Hang onto your hat, Irishmen!
Держись за шляпу, ирландец!
You hold onto the end of this rope here.
Держись за этот трос.
Показать ещё примеры для «держись за»...

ontoдержать

Stop holding onto me, will ya, huh?
Прекрати держать меня, а?
Let me hold onto you before you break your neck.
Дай-ка буду держать тебя, пока ты не сломала шею.
I'm gonna hang onto the drugs and whas left of the money till whoever they belong to comes for them.
Я буду держать у себя наркотики и то, что осталось от денег пока за ними не придут те, кому они принадлежат.
There's a thing, a book a record a film that you can hold onto and not give somebody else or you can give it to them.
Есть вещь, книга запись фильм который можно держать и не отдавать никому или отдать кому-то.
I only want something to hold onto.
Я только хочу что-то держать в руках.
Показать ещё примеры для «держать»...

ontoудержать

When a man can't hold onto a glass, he should drink like a baby, from a bottle.
Мужчина, который не может удержать стакан, должен пить как ребенок — из бутылочки. Открой свой рот, гитарюга.
And if the Master contacts you, don't try to hold onto him.
И если Мастер с вами свяжется, не пытайтесь его удержать.
Just because you weren't man enough to hold onto it.
Просто ты слабак, и не смог удержать его.
I can't seem to hang onto him.
Я не могу удержать его.
Every now and then there's something, but I can never hold onto it.
Время от времени что-то всплывает, но я не могу этого удержать.
Показать ещё примеры для «удержать»...

ontoподержи

Would you hold onto this?
Подержи это.
Get up and hold onto this!
Вставай и подержи!
I need you to hang onto this for a while for me.
Подержи это у себя для меня.
Hang onto it and I'll come get it when I need it.
Просто подержи у себя, и когда мне это понадобится, я заберу.
Here. Hold onto this for a minute, will you, while I grab a beer. Sure.
Подержи минутку, пока я схожу за пивком.
Показать ещё примеры для «подержи»...

ontoнаткнулся на

We were humoring him, but we know he's not crazy and we all know, deep in our hearts he may be onto something beyond our own comprehension!
Мы посмеивались над ним, но мы же знаем, что он не сумасшедший глубоко внутри мы понимаем, что он наткнулся на что-то, находящееся за пределами нашего понимания.
Listen, I've stumbled onto something incredible.
Слушай, я наткнулся на что-то невероятное.
Your father stumbled onto something.
Tвой отец наткнулся на что-то невероятное.
I've stumbled onto a major company conspiracy, Mac.
Я наткнулся на тайный заговор, Мак.
I think we're onto something really big, Harry.
Кажется, мы, наконец, наткнулись на что-то крупное, Гарри.
Показать ещё примеры для «наткнулся на»...

ontoпопасть на

Could the plasma from the streamers have found its way onto the ship?
Могда плазма из фронта каким-либо образом попасть на корабль?
Are you saying you wouldn't want to get onto Isla Sorna and study them if you had the chance?
Хочешь сказать что ты не желаешь попасть на остров Сорна... и изучать их, если получишь такую возможность?
We'd like to get onto your property so we can trim some growth in the back that's posing a safety hazard with all the powerlines running through there.
— Мы бы хотели попасть на ваш участок, чтобы спилить некоторую растительность, представляющую опасность для электролиний.
And romance, that's what we need if we're gonna pull in the female demographic and make it onto the big screen.
Романтика, Вот что нам нужно Если мы добавим в фильмы, то что нравится женщинам, мы сможем попасть на большой экран.
They're never going to let this get onto the air.
Они никогда не допустят, чтобы эта передача попала в эфир.
Показать ещё примеры для «попасть на»...

ontoперейдём к

Now we must get onto the more regrettable stage of our brief acquaintance.
Теперь мы перейдем к неприятной части нашего знакомства.
Record what they're saying 52 and him, if it's interesting we'll move onto visuals.
Запишите все, что они будут говорить друг другу. И если будет что-то интересное, то перейдем к фотографиям.
— Let us then go onto the plan.
А теперь перейдем к плану.
Okay, let's move onto the next question
Прекрасно, перейдем к следующему вопросу
So, now that that's out of the way, let's move onto other business.
С этим разобрались, перейдем к другим делам.
Показать ещё примеры для «перейдём к»...

ontoсохранить

The only reason that marriage lasted as long as it did was because of the effort that you put into it, from the moment you slipped that ring onto her bony finger and it slipped right off again.
Единственная причина, по которой этот брак продлился так долго в том, что ты прилагал все усилия, чтобы его сохранить. С той самой минуты, когда ты надел кольцо на её костлявый палец и до тех пор, пока кольцо с него не соскользнуло.
If that gives him one last shred of dignity to hold onto, then I'll go on ignoring what's happening to him until the very end.
Если это облегчит его страдания и позволит ему сохранить остатки собственного достоинства, я продолжу притворяться до самого конца.
Actually, I don't know if I should clean it or hold onto it till after she dies.
А вообще, не знаю, выводить пятно или сохранить до момента её смерти.
Both are memories I'd like to hold onto.
Оба воспоминания я бы хотел сохранить.
We struggle so hard to hold onto these things that we know are going to disappear eventually.
Мы так отчаянно боролись, чтобы сохранить все это, то, что, мы знаем, все равно когда-нибудь исчезнет.
Показать ещё примеры для «сохранить»...

ontoвышли на

On 9th August, dressed in impenetrable costumes, supplied with oxygen apparatus, the Austronauts went out onto the airless Moon surface.
9-го августа в непроницаемых костюмах, снабженные кислородными приборами, звездоплаватели вышли на лишенную воздуха Луну
How the hell did y'all get onto me?
Как вы вышли на меня, черт возьми?
Scramble the com frequencies so they can't lock onto us.
Зашифруйте ком-частоты, чтобы они не вышли на нас.
We were pretty tired, by the time we got onto the ridge,
К тому времени, как мы вышли на ребро, мы были порядочно измотаны.
If she knows that we're onto her, We'll never know her end game.
Если она узнает, что мы вышли на неё, мы никогда не узнаем их конечную цель.
Показать ещё примеры для «вышли на»...

ontoцепляются

Coconuts can go up to 3,000 miles, they float, and they cling onto the coconut.
Кокосы могут проплыть почти 5000 км, а они цепляются за кокос.
You know, it's amazing the way people cling onto insults.
Знаешь, удивительно, как люди цепляются за оскорбления.
You hang onto resentment like a Confederate widow!
Ты цепляешься за чувство обиды, словно вдова конфедерата.
It's when you hold onto the bumper of a car on an ice road and you let it drag you around town.
Это когда ты цепляешься за бампер машины на ледяной дороге, и эта машина просто тащит тебя по городу.
It hooks onto this cogwheel.
Цепляется за эту шестерёнку.
Показать ещё примеры для «цепляются»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я