once in — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «once in»
once in — однажды
I met Mr. Williams just once in my life. -How many?
Я видела мистера Уильямса лишь однажды.
He saved my life once in a brawl.
Однажды он спас мне жизнь в драке.
On the level, I seen him around once in a while but they always got newspapermen around.
Честно, я видел его однажды, но газетчики все время крутились поблизости.
And once in a while it leads to other things, if ya know what I mean.
И однажды она приводит к другим вещам, если вы знаете, о чём я.
Once in my life.
Однажды, это произойдёт.
Показать ещё примеры для «однажды»...
once in — иногда
I gotta lie down once in a while.
Я должен прилечь иногда.
Once in a while?
Иногда?
You see, every once in a while, I suddenly find myself... dancing.
Видите ли, иногда я и сам не замечаю, как начинаю... танцевать.
Every once in a while, I see this big white rabbit myself!
Иногда, я сама вижу этого большого белого кролика!
— Yes. I used to come here once in a while.
Да, раньше я иногда приходила сюда.
Показать ещё примеры для «иногда»...
once in — времени
Thanks. I do volunteer some volunteer work with Greenpeace once in a while.
Время от времени сотрудничаю с Гринпис, но недолго.
You could take them to the park for an afternoon once in a while.
Води их время от времени на прогулку в парк во второй половине дня.
She pokes her head out of her room once in a while.
Она время от времени высовывает голову из своей комнаты.
So he calls me Toby once in a while. Big deal. Could be worse.
Ну и пусть он зовет меня Тоби время от времени.
Every once in a while, I cut off a slice and mix it up with my dinner.
Время от времени отрезаю по кусочку... и добавляю к обеду.
Показать ещё примеры для «времени»...
once in — изредка
A chauffeur keeps his eyes on the road. Only once in a while does he glimpse in the rear-view mirror.
Шофёр должен смотреть на дорогу, Сабрина, и лишь изредка поглядывать в зеркало заднего вида.
Once in a while, some tragedy occurs... the lake is treacherous, you know.
Изредка случаются трагедии, ведь озеро — вещь опасная.
Once in a great while you may experience some dizziness.
Изредка будет кружиться голова.
I sell a little insurance once in a while... or move a nice piece of real estate whenever I need some fast cash... but mostly I play.
Изредка, продаю небольшие страховки... или задвигаю приличные куски недвижимости, когда нужны быстрые деньги... но, в основном, я играю.
Just want to shake things up once in a while.
Надо изредка нарушать традицию.
Показать ещё примеры для «изредка»...
once in — впервые в
For once in his life, your brother-in-law may have something.
Впервые в жизни, твой шурин говорит дело.
For once in my life, I lost control. — l cuffed him round the ear.
Я впервые в жизни потерял терпение и отвесил ему оплеуху.
Let me, for once in my life, feel how much I have been to blame.
Нет, Лиззи, могу. Впервые в жизни я так чувствую свою вину.
Straight answer, once in your life. What are you guys up to?
Скажи прямо, впервые в жизни — что у вас на уме, ребята?
Unless the pre-sentence report indicates that he is, in fact... the Messiah come again... he will very likely be sentenced to life, no parole... by a Baltimore judge who, for once in his life... gets to leave his office feeling that his job actually matters.
Если только доклад о его личности не укажет на то, что он... новый Мессия... он наверняка будет приговорён на пожизненное заключение, без права на досрочное освобождение... Балтиморским судьёй, который впервые в жизни... покинет свой офис с чувством, что его работа хоть что-то значит.
Показать ещё примеры для «впервые в»...
once in — периодически
He reads and once in a while he listens to music.
Читает, периодически слушает музыку.
Every once in a while.
Периодически.
All I had to do was once in a while tell Sandy I loved her.
Мне только надо было периодически говорить Сэнди, что я её люблю.
Comes in here once in a while.
Заходит сюда периодически.
Every once in a while, a Morlock comes up to the surface and snatches an Eloi, takes him down there.
Периодически Морлоки похищают Элоев. Забирают их под землю. Я не поеду, пока тьI не ответишь на мой вопрос.
Показать ещё примеры для «периодически»...
once in — как-то
I was in London once in the winter.
Как-то зимой я был в Лондоне.
Once in med school, I did an autopsy on a guy.
Знаешь, как-то я вскрывал одного парня.
I saw... some pictures once in a magazine. It didn't look very clean.
Я как-то видел фотки в журнале.
Well, it's just something I read once in a book.
Ну, я просто как-то прочитал про такое в книге.
I saw her once in Cologne.
Я видел её как-то в Кёльне.
Показать ещё примеры для «как-то»...
once in — первый раз в
For once in his life, Jim said something sensible.
— Нет. Первый раз в жизни, Джим сказал что-то толковое.
For once in my life, I have inner peace!
Первый раз в жизни я обрел душевное спокойствие!
You know, live like an adult for once in my life.
Первый раз в жизни пожить по-взрослому.
For once in life, just once, it's all about me.
Первый раз в жизни... Первый раз в жизни речь идёт обо мне. Понимаешь?
For once in my life, I finally found something that I'm truly good at.
Первый раз в жизни, я наконец-то нашел дело в котором я действительно хорош.
Показать ещё примеры для «первый раз в»...
once in — разу
Not once in five years.
Ни разу за пять лет.
Not once in the five years I've known you have you ever...
Ни разу за пять лет, что я знала тебя
he hasn't cheated us once in all these six weeks.
за эти шесть недель он ни разу не обманул нас.
But never once in all these years has she ever... complained or cried... or laughed.
Она ни разу не пожаловалась, ...ни разу не плакала,
You wouldn't mind living in the nicest house in town, buying your wife a lot of fine clothes, a couple of business trips to New York a year, maybe once in a while Europe. You wouldn't mind that, would you, George?
Ты же не откажешься от возможности жить в самом лучшем доме в городе, покупать своей жене красивую одежду, раза два в год ездить в Hью-Иорк по делам, и иногда путешествовать по Европе.
Показать ещё примеры для «разу»...
once in — единственный раз в
For once in our lives, we won.
Единственный раз в жизни — мы выиграли.
Saturday start off easy for once in your life.
В субботу не гони со старта единственный раз в жизни.
Just once in my life I'm gonna hold my temper.
Единственный раз в жизни я сдержусь.
For once in my life, I won't be pissed on.
Единственный раз в своей жизни я не желаю быть обгаженным.
For once in his life, Dominic's done good.
Единственный раз в жизни Доминик поступил правильно.