of absence — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «of absence»
of absence — отсутствия
Absence of evidence on an MRI, which my team has mistaken for evidence of absence.
Отсутствие доказательств на МРТ моя команда приняла за доказательство отсутствия.
Then I think all the things that happened in my life and I realized that is not the proof of the absence of God, this is the proof of his existence.
Затем я подумал обо всем, что случалось в моей жизни и осознал, что это не доказательство отсутствия Бога, а доказательство его существования.
Luckily for us, in this case, evidence of absence is not absence of evidence.
К счастью для нас, в этом деле доказательство отсутствия — не отсутствие доказательств.
And you may, if you have dogs at home, check this out when you get home next after a little period of absence.
И вы можете, если у вас дома есть собаки, проверить это, когда вы вернётесь домой в следующий раз после долгого отсутствия.
After years of absence, she deigns to come back into our lives when she needs money.
После долгих лет отсутствия она соизволила вернуться к нам, когда ей понадобились деньги.
Показать ещё примеры для «отсутствия»...
of absence — отпуск
I secured a leave of absence and came home here because of Drake.
Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
A simple leave of absence for one year.
Просто отпуск на один год.
If I have to ask for a leave of absence, I will.
Если мне придется попросить отгул или отпуск, я попрошу.
When the psychiatrist told me to take a leave of absence because I yelled at my boss, I started to get worked up again.
Когда психиатр сказал мне взять отпуск... из-за того, что я накричал на босса, я снова начал злиться.
Показать ещё примеры для «отпуск»...
of absence — академический
Miss Gribben will, however, be taking a leave of absence to deal with this tragedy.
Мисс Гриббен, между тем, берёт академический отпуск, чтобы примириться с этой трагедией.
Yoon Hee took a leave of absence!
У Юн Хи академический отпуск!
Yoon Hee took a leave of absence.
Юн Хи взяла академический отпуск.
In 1936, he took a leave of absence from the university of Chicago.
В 1936 году он взял академический отпуск в Университете Чикаго.
It says here you were apprenticed at the Pittsburgh Ballet at age 18, then took a leave of absence in that first year and nothing since.
— Написано, вы поступили в Питтсбургскую школу балета в 18, но взяли академический отпуск на первом же курсе. С тех пор — ничего.
Показать ещё примеры для «академический»...
of absence — отгул
Noriko's taking a leave of absence.
Норико сегодня взяла отгул.
12 months ago, Judge Schuller took a leave of absence due to health issues.
12 месяцев назад судья Шуллер взял разрешение на отгул по состоянию здоровья.
I'm taking a leave of absence.
Я возьму отгул.
Could I take a leave of absence?"
Вы можете дать мне отгул?
— Can't you give me a leave of absence?
— Можешь дать мне отгул?
Показать ещё примеры для «отгул»...
of absence — отпуск за свой счёт
A leave of absence? Why?
Отпуск за свой счет?
I took a leave of absence after that.
Потом взял отпуск за свой счёт.
I understand that he took a leave of absence a month ago.
Так понимаю, он взял отпуск за свой счёт месяц назад.
She took a leave of absence to try to get another job.
Она взяла отпуск за свой счет, чтобы найти другую работу.
He has taken a voluntary leave of absence so that he might have tests and receive a diagnosis.
Он взял отпуск за свой счёт, чтобы пройти обследование и установить диагноз.
Показать ещё примеры для «отпуск за свой счёт»...
of absence — вынужденный
It took me 30 years, 3,000 miles, a boat, a plane, and a leave of absence.
Мне потребовалось 30 лет, 5000 километров, корабль, самолет, и вынужденный отпуск.
She's over... hey,a leave of absence?
Она прямо ... Эй, вынужденный отпуск?
Because you're taking a leave of absence?
Из-за того, что ты взял вынужденный отпуск?
Look, it's... it's just a leave of absence.
Послушай, это просто...вынужденный отпуск.
— It was a kind of a leave of absence.
Это было что-то вроде вынужденного отпуска.
of absence — вынужденный отпуск
While Parker's leave of absence... he left the firm in good hands.
Паркер так сказать находится в вынужденном отпуске... Он передал фирму в хорошие руки.
She's, um, taking a leave of absence.
Она в вынужденном отпуске.
His leave of absence.
У него вынужденный отпуск.
You can take a leave of absence if you want to, but you're not gonna sit on your ass all day.
Ты можешь уйти в вынужденный отпуск, если ты хочешь, но ты не будешь сидень на своей заднице весь день.
Didn't she just come back from a forced leave of absence?
Но разве она не только что вернулась после вынужденного отпуска?