of absence — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «of absence»

of absenceотсутствия

Absence of evidence on an MRI, which my team has mistaken for evidence of absence.
Отсутствие доказательств на МРТ моя команда приняла за доказательство отсутствия.
Then I think all the things that happened in my life and I realized that is not the proof of the absence of God, this is the proof of his existence.
Затем я подумал обо всем, что случалось в моей жизни и осознал, что это не доказательство отсутствия Бога, а доказательство его существования.
Luckily for us, in this case, evidence of absence is not absence of evidence.
К счастью для нас, в этом деле доказательство отсутствия — не отсутствие доказательств.
And you may, if you have dogs at home, check this out when you get home next after a little period of absence.
И вы можете, если у вас дома есть собаки, проверить это, когда вы вернётесь домой в следующий раз после долгого отсутствия.
After years of absence, she deigns to come back into our lives when she needs money.
После долгих лет отсутствия она соизволила вернуться к нам, когда ей понадобились деньги.
Показать ещё примеры для «отсутствия»...

of absenceотпуск

I secured a leave of absence and came home here because of Drake.
Я взял отпуск и приехал домой только из-за Дрейка.
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
A simple leave of absence for one year.
Просто отпуск на один год.
If I have to ask for a leave of absence, I will.
Если мне придется попросить отгул или отпуск, я попрошу.
When the psychiatrist told me to take a leave of absence because I yelled at my boss, I started to get worked up again.
Когда психиатр сказал мне взять отпуск... из-за того, что я накричал на босса, я снова начал злиться.
Показать ещё примеры для «отпуск»...

of absenceакадемический

Miss Gribben will, however, be taking a leave of absence to deal with this tragedy.
Мисс Гриббен, между тем, берёт академический отпуск, чтобы примириться с этой трагедией.
Yoon Hee took a leave of absence!
У Юн Хи академический отпуск!
Yoon Hee took a leave of absence.
Юн Хи взяла академический отпуск.
In 1936, he took a leave of absence from the university of Chicago.
В 1936 году он взял академический отпуск в Университете Чикаго.
It says here you were apprenticed at the Pittsburgh Ballet at age 18, then took a leave of absence in that first year and nothing since.
— Написано, вы поступили в Питтсбургскую школу балета в 18, но взяли академический отпуск на первом же курсе. С тех пор — ничего.
Показать ещё примеры для «академический»...

of absenceотгул

Noriko's taking a leave of absence.
Норико сегодня взяла отгул.
12 months ago, Judge Schuller took a leave of absence due to health issues.
12 месяцев назад судья Шуллер взял разрешение на отгул по состоянию здоровья.
I'm taking a leave of absence.
Я возьму отгул.
Could I take a leave of absence?"
Вы можете дать мне отгул?
— Can't you give me a leave of absence?
— Можешь дать мне отгул?
Показать ещё примеры для «отгул»...

of absenceотпуск за свой счёт

A leave of absence? Why?
Отпуск за свой счет?
I took a leave of absence after that.
Потом взял отпуск за свой счёт.
I understand that he took a leave of absence a month ago.
Так понимаю, он взял отпуск за свой счёт месяц назад.
She took a leave of absence to try to get another job.
Она взяла отпуск за свой счет, чтобы найти другую работу.
He has taken a voluntary leave of absence so that he might have tests and receive a diagnosis.
Он взял отпуск за свой счёт, чтобы пройти обследование и установить диагноз.
Показать ещё примеры для «отпуск за свой счёт»...

of absenceвынужденный

It took me 30 years, 3,000 miles, a boat, a plane, and a leave of absence.
Мне потребовалось 30 лет, 5000 километров, корабль, самолет, и вынужденный отпуск.
She's over... hey,a leave of absence?
Она прямо ... Эй, вынужденный отпуск?
Because you're taking a leave of absence?
Из-за того, что ты взял вынужденный отпуск?
Look, it's... it's just a leave of absence.
Послушай, это просто...вынужденный отпуск.
— It was a kind of a leave of absence.
Это было что-то вроде вынужденного отпуска.

of absenceвынужденный отпуск

While Parker's leave of absence... he left the firm in good hands.
Паркер так сказать находится в вынужденном отпуске... Он передал фирму в хорошие руки.
She's, um, taking a leave of absence.
Она в вынужденном отпуске.
His leave of absence.
У него вынужденный отпуск.
You can take a leave of absence if you want to, but you're not gonna sit on your ass all day.
Ты можешь уйти в вынужденный отпуск, если ты хочешь, но ты не будешь сидень на своей заднице весь день.
Didn't she just come back from a forced leave of absence?
Но разве она не только что вернулась после вынужденного отпуска?