mischief — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «mischief»

/ˈmɪsʧɪf/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «mischief»

«Mischief» на русский язык переводится как «злоупотребление», «пакость», «шалость» или «злость».

Варианты перевода слова «mischief»

mischiefшалость

Mischief in the town.
Шалости в городе.
Even the mischiefs you've been hiding.
Даже шалости, которые ты прятал.
— Sure, just kids' mischief.
— Да, просто детские шалости.
You do love mischief, don't you, ma'am?
Вы любите шалости, да, мэм?
Nothing is more dangerous than when people make mischief by trying to separate them out.
Нет ничего более опасного, чем когда люди из шалости пытаются разделить их.
Показать ещё примеры для «шалость»...

mischiefпроказа

The Norse god of mischief.
Норвежский бог проказ.
You mean Mischief Night?
Вы о ночи проказ?
Mischief Night, Devil's Night.
Ночь проказ, ночь Дьявола.
Pulling a fire alarm on Mischief Night is one thing.
Одно дело — врубить сигнализацию в ночь проказ.
Will and I are the only ones who still get off on a little bit of true mischief.
Только мы с Уиллом ещё тащимся от настоящих проказ.
Показать ещё примеры для «проказа»...

mischiefзло

They is true mischief, Timothy say.
Тимоти говорит, они настоящее зло.
Mischief!
Зло!
Right, mischief is bad.
Именно, зло — это плохо.
Like Mickey Mouse with a magnifying glass, frowning as you see mischief brewing. ls it like that?
Как Микки Маус с его лупой и как он хмурится, когда видит зло. Это так?
Looks like mischief is written into your D.N.A.
Похоже, зло у тебя в крови.
Показать ещё примеры для «зло»...

mischiefозорство

Korby lived for Mischief Night.
Корби жил ради Ночи Озорства.
As in the Norse God of mischief, Loki?
Тот самый скандинавский Бог озорства — Локи?
After our night of mischief, my dad and your mom are gonna find themselves in a whole heap of...
После такой ночи озорства мой отец и твоя мать будут чувствовать себя как в куче...
It's not just noise or mischief.
Это не просто шум или озорства.
on Mischief Night, which is the night before Halloween.
Пытаются угадать количество жалоб в Ночь Озорства, что перед Днем Всех Святых.
Показать ещё примеры для «озорство»...

mischiefбеда

Keeps me out of mischief.
Они охраняют меня от беды.
Loki's always been one for mischief, but you're talking about something else entirely.
От Локи всегда жди беды, но ты говоришь о совершенно ином.
«If it were only a question of money I could help, but it's just his selfishness that is doing the mischief.»
«Если бы дело было лишь в деньгах, я могла бы помочь, но все их беды — от его эгоизма.»
All of your mischief was just attempts for attention.
Все ваши беды были просто попытками за внимание
He will keep her out of any real mischief.
Он оградит её от серьёзных бед.
Показать ещё примеры для «беда»...

mischiefвред

— More mischief here, Giles.
— От этого один вред, Джайлс.
You don't know what mischief they may do.
Не представляете, какой вред они могут нанести.
I can only imagine what mischief you would cause were you to unite the stones of knowledge.
Я могу представить, какой вред ты причинил бы, если бы смог объединить камни знания.
So now you will be trapped in wolf form, save for the full moon, leaving you very little time to cause any further mischief.
Теперь ты застрянешь в обличье волка, превращаясь в человека в полнолуние, что оставит тебе мало возможности причинять вред.
Said everyone who ever causes mischief.
Сказал тот, кто постоянно наносит вред.
Показать ещё примеры для «вред»...

mischiefнеприятность

I shall be busy on my book for most of the trip, so I shall rely on you to keep Wilmot out of mischief.
Я буду работать над своей книгой во время путешествия... и рассчитываю на то, что вы убережете Вилмота от неприятностей.
You jiggle-headed blob of mischief!
Прыгающий пузырь, полный неприятностей!
He is always off making mischief.
Не может без неприятностей.
Oh! So, that'll keep them both out of mischief, won't it?
И поэтому у него пока нет неприятностей.
Whatever mischief he causes I have no intention of making a martyr of him.
Какие бы неприятности он ни устраивал я не собираюсь превращать его в мученика.
Показать ещё примеры для «неприятность»...

mischiefпроказничать

Mischief is fun.
Проказничать — это весело!
He's been getting into mischief for centuries.
Он будет проказничать веками.
And since he loved to observe this craftsman, the little boy started to get up to all sorts of mischief to ensure that he would be punished as frequently as possible.
И так ему нравилось наблюдать за мастером, что мальчик стал проказничать чаще. Вследствие чего и взыскания получал всё больше.
Full of mischief.
Проказничает.
Always running around and getting up to mischief
Вечно бегает вокруг и проказничает
Показать ещё примеры для «проказничать»...

mischiefбаловство

If it is Macpherson, it could be revenge or mischief or a diversion so that we're doing this while he's doing something else.
Если это Макферсон, то это может быть месть или баловство, или диверсия для того, чтобы пока мы будем заниматься этим, он мог устроить что-нибудь ещё.
Weak thing is mischief .
Слабенькая штука, баловство это.
That's no mischief, he is the sole man we have he carries all our hope.
Не из баловства он, один у нас мужик остался, на него вся надежда.
And then, lo and behold, the two of you run off during our fun night of shenanigans and mischief, and you turn it into some kind of creepy face-sucking slurp-a-thon which I still can't get out of my head!
— И вдруг оказывается, что вы двое сбежали посреди нашей ночи баловства и шалостей, превратив её в ночь отвратительного заглатывания друг друга, которое до сих пор стоит у меня перед глазами!
All the mischief's gone. If this were another time, another day, hell, even six hours ago... Listen to me, you bird-shirted, puzzle baby.
Все баловство ушло. даже бы 6 часов назад... ты птице-рубашечный дитё-загадка.

mischiefбеспорядок

Oh, Minnie... you have given us the best Mischief Night trick in the whole town!
О, Минни... Ты подарила нам лучшую в городе шутку в Ночь Беспорядков!
Tomorrow night, it's Mischief Night!
Завтрашняя ночь — Ночь Беспорядков!
Ma'am, does Laura know our secret about Miss Pearl, about Mischief Night, about the shop window, about the other thing?
Мэм, Лора знает нашу тайну о мисс Перл, о Ночи Беспорядков, о витрине, о той штуке?
Oh, do you have secret plans for Mischief Night, Laura?
О, у тебя тайные планы на Ночь Беспорядков, Лора?
What are you going to do on Mischief Night, Edmund?
Что ты собираешься делать в Ночь Беспорядков, Эдмунд?
Показать ещё примеры для «беспорядок»...