lost cause — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «lost cause»
lost cause — безнадёжный
He's a lost cause.
Он — безнадежен.
Yeah, you a lost cause.
Да, ты безнадежен.
You really are a lost cause.
Ты действительно безнадёжен.
I've told you earlier — Lee Jin Soo is a lost cause.
Я уже говорила... Ли Чжин Су безнадёжен.
Oh, he's a lost cause.
Ну, он безнадёжен.
Показать ещё примеры для «безнадёжный»...
lost cause — безнадёжное дело
Patron Saint of lost causes.
Покровитель безнадежных дел.
You think I was one of my dad's lost causes?
Думаешь, я был одним из безнадежных дел моего отца?
Who doesn't love a lost cause?
Кто не любит безнадёжных дел?
Lost causes.
Безнадёжных дел.
I'd better offer up a prayer to Saint Jude, patron saint of lost causes.
Мне лучше обратиться с молитвой к Святому Иуде, покровителю безнадёжных дел.
Показать ещё примеры для «безнадёжное дело»...
lost cause — гиблое дело
Preferably for a lost cause.
Желательно за гиблое дело.
You're saying it's a lost cause, right?
Говоришь, это гиблое дело, да?
It's a lost cause.
Это гиблое дело.
Look, I know Ros has you on an exclusive, Tom, but, um, it's a lost cause, believe me.
Слушай, я знаю, что Рос владеет тобой всецело, Том, но — хм — это гиблое дело, поверь мне.
I'm afraid you're fighting a lost cause.
Боюсь, это гиблое дело.
Показать ещё примеры для «гиблое дело»...
lost cause — проиграть
In other words, I lost because of emotion, which I always thought was a weakness, but now I've learned it can also be a weapon.
Другими словами, я проиграл из-за эмоций, которые всегда считал слабостью, но теперь я понял, что они также могут быть оружием.
— I lost because of you!
— Проиграл из-за тебя.
I lost because of her.
Я знаю, я проиграл из-за неё
A few years ago we lost because of a technicality and she's all flipped out that we're gonna, like, have the wrong barrettes or something and get disqualified so...
Пару лет назад мы проиграли из-за формальности. И она психует, что если у нас будут неправильные заколки или типа того, и за это нас дисквалифицируют, то...
Oh this. The day we lost because of Ken.
когда мы проиграли из-за тебя.
Показать ещё примеры для «проиграть»...
lost cause — потеряли из-за
All right, guys, how do we make up for voters we lost because of last night's debacle?
Ладно, ребята, как нам вернуть избирателей, которых мы потеряли из-за вчерашних дебатов?
The one we lost because of you.
Которую мы потеряли из-за тебя.
And we can't quit when we're so close to finding Thinman and finally making up for everything we've lost because of...what we do.
И мы не может бросить все, когда мы так близки к тому, чтобы найти Тинмэна и наконец наверстать все что мы потеряли из-за ... своих поступков
Ziani isn't the first client we've nearly lost because of him
Зиани не первый, кого мы едва не потеряли из-за него.
You're always gonna see him as the guy you lost because of the baby.
Ты всегда будешь смотреть на него, как на парня, которого ты потеряла из-за ребенка.
Показать ещё примеры для «потеряли из-за»...
lost cause — потерянный
How Many Lives Have Been Lost Because Of Pretty Girls?
Сколько жизней было потеряно из-за симпотичных девушек?
Many great classic shows have been lost because of that.
Множество великолепных классических шоу было потеряно из-за этого.
Nobody's a lost cause,except for maybe dell. Dell is a red state.
Никто не потерян, за исключением Делла, пожалуй.
He's, uh... he's hurt, but he's not a lost cause.
Ему... Ему больно, но он не потерян
Every life we honored at the memorial was lost because we trusted a Grounder.
Все жизни, которые мы почтили, были потеряны из-за доверия к землянам.
Показать ещё примеры для «потерянный»...
lost cause — безнадёжный случай
Still the same lost causes, yes.
Все тот же безнадежный случай.
I must say that Clarke girl is a lost cause.
Надо сказать, что это дочка Кларка — безнадежный случай.
— It's a lost cause, babe.
— Это безнадёжный случай, детка.
For surgeons, "Lost cause" just means "Try a little harder."
Для хирургов «безнадёжный случай» — лишь повод работать усерднее.
So there's no use persevering, Father. I'm a lost cause.
В οбщем, зря стараетесь, Отец, я — безнадежный случай.
Показать ещё примеры для «безнадёжный случай»...
lost cause — проигранное дело
It's a lost cause.
Это проигранное дело.
A lost cause as it turned out.
Проигранное дело, как оказалось.
I'm a lost cause.
Я проигранное дело.
He's the patron saint of lost causes.
— Он — святой-покровитель проигранных дел.
Mike says he's the patron Saint of lost causes.
Майк говорит, что он покровитель проигранных дел.
Показать ещё примеры для «проигранное дело»...
lost cause — в проигранную
It's not like you to fight for a lost cause.
Ты не из тех, кто ввязывается в проигранную войну.
Not like you to fight for a lost cause.
Ты не из тех, кто ввязывается в проигранную войну.
He was a romantic, and what is more romantic than a glorious death in defense of a lost cause?
Он был романтиком, а что может быть романтичнее благородной смерти во славу проигранного боя?
Another one of my lost causes, I'm afraid.
Еще одно из проигранных мной дел.
I've been around long enough to recognize a lost cause.
Хорошо, я была здесь достаточно долго, чтобы знать, когда что-то проиграно...
lost cause — проигрышное дело
The rebellion's a lost cause and we both know it.
Это восстание — проигрышное дело, и мы знаем это.
I think it's a lost cause.
Я думаю, это проигрышное дело.
I wish it were different, but... we can't throw money at a lost cause.
Хотелось, чтобы это было не так, но... мы не может тратить деньги на проигрышное дело.
But I make my living pleading lost causes.
Но я зарабатываю на жизнь, защищая проигрышные дела.
I must admit, given how long it's taken to track him, I had wondered if it was a lost cause.
Должна признаться, учитывая сколько времени ты его искал, я была уверена, что дело проигрышное.