loosen — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «loosen»
/ˈluːsn/
Быстрый перевод слова «loosen»
«Loosen» на русский язык переводится как «расслабить» или «ослабить».
Варианты перевода слова «loosen»
loosen — ослабить
But in your son's case, I'd almost advise you to encourage him and loosen the reins a little.
Я бы рекомендовал поощрять это, и немного ослабить бразды правления.
— You better loosen that tourniquet again.
— Лучше ослабить повязку.
So, I tried to loosen it with exercise.
И решил ослабить их с помощью упражнений.
Love to just sit back, loosen the old belt and digest away for hours.
Обожаю откинуться назад, ослабить старый ремень и переваривать часами.
We'll loosen his hold.
А мы попытаемся ослабить его силу.
Показать ещё примеры для «ослабить»...
loosen — расслабить
I'll have to practise breathing deeply... inhale, then exhale... relax my muscles... loosen up... relax my mind...
Мне нужно будет попрактиковаться глубоко дышать... вдох, затем выдох... расслабить свои мышцы... Расслабиться... успокоить мой разум...
Or maybe she has trouble loosening your knots because you're such a high-maintenance tight-ass.
Или потому что ей трудно расслабить ваши мышцы. Они твёрдые, как задница штангиста.
To loosen the lock ring and nut assembly that holds the linkage rods together a special tool would be needed.
Чтоб расслабить замковое кольцо и развинтить гайки которые держат все вместе нужен специальный инструмент.
It helps loosen the... the fluid in your lungs.
Помогает расслабить... Жидкость в ваших лёгких.
Got to loosen up my flower-buying fingers.
Надо расслабить мои пальцы для покупки цветов.
Показать ещё примеры для «расслабить»...
loosen — расслабиться
I have to loosen up.
Я должен расслабиться.
You know, give the people a chance to loosen up.
Понимаешь, нужно дать людям расслабиться.
Well, Buffy said she did wanna loosen up, you know, have some kid time.
Ну, Баффи сказала, что хотела расслабиться, знаешь, беззаботно провести время.
You need to loosen up, have some fun again.
Ты должен расслабиться, завести какую-нибудь интрижку.
You just have to loosen up.
Просто надо расслабиться.
Показать ещё примеры для «расслабиться»...
loosen — развязать
A little drink of anything, can loosen the tongue of Dedalus.
Лишь священная кружка, способна развязать язык Дедала.
Let's see if we can loosen her tongue a little bit.
Посмотрим, не сумеем ли мы немного развязать ей язык.
We gave that parrot altar wine to loosen its tongue, then it'd recite the Scriptures.
Мы давали Фосто кагор, чтобы развязать ему язык. И он нам читал проповеди.
Sometimes a, a glass of wine can... loosen the tongue.
Иногда, стакан вина... может развязать язык.
So we Just need to loosen his tongue a little.
Значит нам просто нужно развязать ему язык.
Показать ещё примеры для «развязать»...
loosen — раскрепоститься
Yeah, loosens me up so I can talk to the people around me.
Да, чтобы раскрепоститься и общаться с окружающими.
You need someone who's gonna force you to loosen up.
Тебе нужен кто-то, кто заставит тебя раскрепоститься.
I mean, I-I could be a little... less uptight and loosen up a little bit.
Ну, иногда мне следует... раскрепоститься и уйти в отрыв ненадолго.
— well, agreed, but if you want to win, You need to loosen up.
— Согласен, но если ты хочешь выиграть, тебе следует раскрепоститься.
We are selling a fantasy here. You gotta, you know, loosen up. I want to.
мы продаем фантазию ты должна... раскрепоститься я хочу, просто... не могу перестать думать о всех мужчинах, которые смотрят на меня да, они смотрят на тебя и тратят на это доллары, заработанные тяжким трудом они хотят увидеть женщину-идеал
Показать ещё примеры для «раскрепоститься»...
loosen — снять
First we have to loosen it.
Сначала я должен снять это.
A virile man could be just the thing to loosen her lips.
Зрелый мужчина способен снять печать с ее уст.
Why don't you loosen these up?
Почему бы тебе их не снять?
Sorry, could you loosen these cuffs? I don't understand.
Извините, вы можете снять эти наручники?
Maybe we should loosen his shackles.
Лучше снять кандалы.
Показать ещё примеры для «снять»...
loosen — расстегнуть
Taking your pulse and then I'll loosen your blouse and listen to your heart.
Измеряю ваш пульс, а затем расстегну вашу блузку и послушаю сердце.
And when the 72 hours and one second is over, I'm gonna loosen your belt, then take off your pants... — No.
И когда пройдут 72 часа и одна секунда, я расстегну твой ремень, спущу твои штаны... — Нет.
We should loosen his collar.
Надо расстегнуть воротничок.
Um, what do I need to do, loosen up my buttons... or put on some fishnets or something?
Э, что нужно делать, расстегнуть пару пуговиц... одеть колготки в сеточку, еще что-то?
Lie on the couch and loosen your blouse.
Ложитесь на кушетку, и расстегните блузку.
Показать ещё примеры для «расстегнуть»...
loosen — освободить
In the meantime, there's a little thing I can try to help loosen it up, but...
А пока, есть маленький фокус, который я могу попробовать, чтобы помочь освободить ее, но...
Maybe you could loosen it enough to tell us about Iona Vail.
Может вам удастся освободить его настолько, чтобы рассказать нам про Иону Вэйл?
They say they need to toss her in a blanket — to loosen the baby. — No.
— Нужно покачать ее на одеяле, чтобы освободить ребенка.
If you loosen my arm, I could get their bill.
Если освободите руку, я достану их счёт.
Now loosen his hands.
Освободите руки.
Показать ещё примеры для «освободить»...
loosen — немного расслабиться
You need to loosen up.
Вам надо немного расслабиться.
Got to loosen up, you know?
Нужно немного расслабиться, да?
— Yeah. I mean, I've been encouraging her to loosen up. Yeah.
Я хотел убедить ее немного расслабиться.
OK, my point is it wouldn't hurt Alex to loosen up.
Ладно, я считаю, Алекс не повредит немного расслабиться.
Look, I just want you to loosen up.
Послушай, я просто хочу, чтобы ты немного расслабился.
Показать ещё примеры для «немного расслабиться»...
loosen — немного
All I have to do is loosen that, okay?
Ларри... Все, что мне нужно, это немного расшатать.
Maybe it's time I loosened up a bit.
Может, пришло время немного расслабиться.
The poor devil was gasping, so I loosened the lid ever so slightly.
Этот несчастный так тяжело дышал, что я немного приоткрыл крышку.
I just mean if you loosen up a little, you unwind, things wouldn't be so tough.
— Просто если вы немного расслабитесь, развеетесь, станет намного легче.
I'm gonna head down to the hot tub, loosen up a bit before bed. Okay.
А я пойду... окунусь с головой в горячую ванну, немного расслаблюсь перед сном.