live up — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «live up»
«Live up» на русский язык можно перевести как «соответствовать ожиданиям» или «отвечать ожиданиям».
Варианты перевода словосочетания «live up»
live up — жить
He had been a tool in their hands, his childhood image had been used as bait to condition him, he had lived up to their expectations, he had played his part.
Для них он был инструментом. Образы его детства использовались как способ для оценки его состояния, он будет жить пока оправдывает их ожидания, он уже сыграл свою роль.
As if I, a master, am unable to live up to a high status.
Как будто я, известный художник, не вправе жить достойно.
Living up to that might be quite a challenge for a guy his age.
Жить таким образом может быть в некоторой степени испытанием для мужчины его возраста.
And now I have to live up to it.
И теперь я должен с этим жить.
But I never quite managed to live up to the standard that he set.
Но я не был согласен жить стандартно, как он.
Показать ещё примеры для «жить»...
advertisement
live up — соответствовать
On a day like this, one has to live up to expectations!
Такой день, как этот, должен соответствовать чьим угодно ожиданиям.
I will do my utmost to live up to the trust you have shown me.
Я сделаю все возможное, чтобы соответствовать доверию, которое вы оказали мне.
We have double standards to live up to.
Мы приемлем двойные стандарты чтобы соответствовать.
No, no, just that you have certain standards that it may be difficult for others to live up to.
Нет, нет, просто у тебя есть определённые стандарты которым не так-то просто соответствовать.
I wanted to help you, but instead of trying to live up to your potential, you cheated.
Я хотела помочь тебе, но вместо того, чтобы попытаться соответствовать своим возможностям, ты обманывал.
Показать ещё примеры для «соответствовать»...
advertisement
live up — оправдать
I appreciate that, and i hope i live up to your expectation.
Я ценю это и надеюсь оправдать ваши ожидания.
I hope I can live up to this.
Надеюсь, что смогу оправдать оказанное мне доверие.
I will live up to your expectations, Your Excellency.
Я сделаю всё возможное, чтобы оправдать ваши надежды, фюрер.
Well... he better live up to his name because...
Ну... ему лучше оправдать своё прозвище, потому что...
I wanted to live up to your trust. I haven't slept days and nights.
Я хотел оправдать ваше доверие, я не спал дни и ночи.
Показать ещё примеры для «оправдать»...
advertisement
live up — жизнь
You see, no human being will sacrifice his life up to complete emptiness, so if the men who are here, and there are young men among them...
Смотрите, ни один человек не будет жертвовать свою жизнь для полной пустоты, поэтому, здесь есть люди, и среди них есть и молодые...
Is life up on the screen so terrible?
Что, жизнь на экране так ужасна?
He has been all his life up in the masts with pincers and clips.
Всю свою жизнь просидел на столбе с кусачками.
— Not at all. You've had such a full life up to now I thought a little peace and quiet would do you good.
С удовольствием до недавнего времени у тебя была столь полная жизнь, что я решил, покой пойдет тебе на пользу.
But when you climb in the first time, and pull the newspapers over you that's when you know you've messed your Life up.
Стоит залезть туда и укрыться газетой как понимаешь, что угробил свою жизнь.
Показать ещё примеры для «жизнь»...
live up — живу здесь
So isn't there anything you like about living up here?
Что, разве нет ничего такого, чем тебе нравится жить здесь?
I mean, there's no way. no, we can't live up here. we're
Нет, мы не можем жить здесь.
And you think the suspect lives up here?
И ты считаешь, что подозреваемый живет здесь?
He's a friend who lives up here.
Мой друг, живет здесь.
I live up here.
— Я живу здесь.
Показать ещё примеры для «живу здесь»...
live up — оправдывает
Really lives up to its name of the iron fists.
Оправдывает своё название...
Lived up to his reputation.
Оправдывает свою репутацию.
DICK LONG. NOT ONLY LIVES UP TO, BUTSURPASSESHIS NAME.
Дик Длинный — не только оправдывает своё имя, но и превосходит его.
The house of new life, and it appears to be living up to its name.
«Дом новой жизни» И похоже, она оправдывает свое название.
Soon I will say to him they live up to his reputation.
Скоро я смогу сказать вам, действительно ли они оправдывают свою репутацию.
Показать ещё примеры для «оправдывает»...
live up — там живёт
— Who lives up there?
— Кто там живет?
— My friend Shelley lives up there.
— Там живет моя подруга.
There's a fellow who lives up here, calls himself Scorpion Boy.
Там живет один малый, он называет себя человеком-скорпионом.
Well, that's the exciting part, because you and I... are gonna live up there together, at least for a few months, and, if we both like it, we might even decide to stay.
А вот здесь самое интересное: мы с тобой... будем жить там вместе, по крайней мере несколько месяцев и, если нам обоим понравится, мы, может, решим там остаться.
Who knows what lives up there.
А вдруг там никто не живет?
live up — ожиданий
No expectations to live up to.
Никаких ожиданий, которые нужно оправдывать.
The prototype failed to live up to expectation.
К сожалению, прототип не сумел оправдать ожиданий.
That you haven't lived up to my expectations?
Что вы не оправдали моих ожиданий?
Prom isn't living up to his expectations.
Бал не соответствует его ожиданиям.
So you agree that the windows of St. Bridget's, at the first time you saw them, didn't live up to their reputation.
Вы согласны, что витражи храма Святой Бригиты в первый раз, когда вы их увидели, не оправдали ваших ожиданий?