liberty — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «liberty»

/ˈlɪbəti/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «liberty»

На русский язык «liberty» переводится как «свобода».

Варианты перевода слова «liberty»

libertyсвобода

Your government bonds, your savings bonds, your liberty bonds.
Ваши правительственные облигации, ваши сбережения, ваше восприятие свободы.
If you don't quit munching that sandwich and throw your brain into high gear those guys are gonna hijack the Statue of Liberty.
Если Вы не перестанете жевать этот сэндвич и не включите мозги эти парни захватят статую Свободы.
Why not? Well, you gotta pass the Statue of Liberty going each way, and you might not want to look her in the face.
— Ты каждый раз, проходя мимо статуи Свободы, не сможешь честно посмотреть ей в лицо.
Welcome to Liberty Hall, ducks.
— Добро пожаловать в Дом Свободы, душечка.
I want to climb up the Statue of Liberty.
Подняться на Статую Свободы.
Показать ещё примеры для «свобода»...

libertyна себя смелость

I .. have taken the liberty. Of drawing up a partnership contract.
Я взял на себя смелость и составил контракт о партнерстве.
I took the liberty of letting myself in, M. Ricomet.
Я взяла на себя смелость войти, месье Рикоме.
I've taken the liberty of asking my associate... to accompany you to your property and turn over the keys.
Я взял на себя смелость попросить моего партнера... Сопровождать вас до вашей собственности и передать ключи.
You were in such a hurry, I thought you might have overlooked your check... so I took the liberty of calling it to your attention.
Вы убежали в такой спешке, что совершенно забыли про чек поэтому я взял на себя смелость обратить на него ваше внимание.
I took the liberty of glancing through your Shakespeare.
Я взяла на себя смелость предложить вам Шекспира.
Показать ещё примеры для «на себя смелость»...

libertyправо

I'm afraid I'm not at liberty to divulge that information.
Боюсь, я не в праве давать эту информацию.
I'm really not at liberty to discuss that with you, sir.
Я действительно не в праве обсуждать это с вами, сэр.
Ma'am, I'm afraid I'm not at liberty to discuss this any further with you.
Мэм, боюсь я не в праве обсуждать это с вами.
I'm afraid I'm not at liberty to discuss that here.
Боюсь, я не в праве обсуждать это.
I am not at liberty to say.
Я не в праве сказать.
Показать ещё примеры для «право»...

libertyпозволил себе

I took the liberty of waiting here, Mr. Marlowe.
Я позволил себе подождать здесь.
I took the liberty...
Я позволил себе...
I took the liberty of gathering your various debts.
Я позволил себе... централизовать все ваши долги.
I took the liberty, if you'll accept.
Я позволил себе купить вам цветы .
I took the liberty of bringing a small gift.
Я позволил себе маленький подарок.
Показать ещё примеры для «позволил себе»...

libertyмочь

I'm at liberty to announce at this time that the deal between my firm... and the Manchester Cotton Company... has been successfully negotiated.
Теперь я могу объявить, что сделка между моей фирмой... и манчестерской хлопковой фабрикой... прошла успешно.
— I'm not at liberty to say.
— Я не могу сказать.
Well, like you, Brenner, I'm not at liberty to reveal my sources.
Как и вы, Бреннер, я не могу раскрыть свои каналы.
I'm not at liberty to divulge that information.
Я не могу Вам это сказать.
I am not at liberty to say.
— Я не могу этого сказать.
Показать ещё примеры для «мочь»...

libertyвправе

I'm sorry, I'm not at liberty to tell you that.
Простите, я не вправе сообщать.
Mrs Bertholt, I'm not at liberty to discuss the case outside of the courtroom.
Госпожа Бертольт, простите, но я не вправе обсуждать дело за дверями суда.
I'm not at liberty to reveal the nature of my work.
Я не вправе раскрывать суть моей работы.
I'm not at liberty to divulge that information.
Я не вправе разглашать эту информацию.
Not at liberty to discuss it.
Не вправе его разглашать.
Показать ещё примеры для «вправе»...

libertyколокол свободы

The sounds of the Liberty Bell.
Звенит колокол свободы.
— I look like the Liberty Bell.
— В них я как Колокол Свободы.
I bet nobody in history has ever licked the Liberty Bell.
Могу поспорить, никто за всю историю ни разу не лизал Колокол Свободы.
Could have licked the Liberty Bell.
Можно облизать Колокол Свободы.
If you want to go lick the Liberty Bell, just go lick it yourself.
Если ты хочешь сходить полизать Колокол Свободы, просто иди и полижи его сам.
Показать ещё примеры для «колокол свободы»...

libertyиметь право

I'm sorry, Dr. Smyslov, but I'm really not at liberty to discuss this.
Извините, д-р Смыслов, но я не имею права обсуждать это.
As I said, I'm not at liberty to discuss it.
Но я уже сказал, я не имею права обсуждать это.
I'm not really at liberty to talk about it.
Я не имею права говорить об этом.
I am not at liberty to reveal the cause of her death, but I can tell you... that during her time here, Dr Dumais was a part of something very profound.
Я не имею права открыть причину ее смерти, но я могу сказать вам... что пока она находилась здесь, доктор Думей была частью чего-то чрезвычайно важного.
I'm not at liberty to discuss that with you.
Я не имею права обсуждать это с вами.
Показать ещё примеры для «иметь право»...

libertyвольность

I don't want to be deprived of the liberty, which allows me to speak boldly in private. about those matters which concern your master and the queen.
Я не хочу утратить вольность, которая мне позволит говорить наедине напрямик о вещах, которые затрагивают Вашего господина и королеву.
It's a liberty, but I thought you might know someone.
Это вольность, но я подумала, может, ты кого-то знаешь.
Freedom, liberty, and enfranchisement!
Свобода, вольность и освобождение!
Miss Lane, it is a liberty, I know, but I am so close, so close to a solution.
— Мисс Лэйн, я знаю, это вольность, но я так близок, так близок к решению.
Don't be a flirt and don't take any liberties.
Но не смей позволить себе какую-нибудь вольность.
Показать ещё примеры для «вольность»...

libertyосмелиться

I took the liberty of asking her to wait on the terrace, sir.
Я осмелился попросить подождать ее на террасе, сэр.
I took the liberty of looking at your file folder.
Я осмелился взглянуть на вашу папку.
I took the liberty to invite me alone, knowing your mother's hospitality.
Я осмелился сам себя пригласить, надеясь на гостеприимство вашей матушки.
I took the liberty of making up some vows for you.
Я осмелился кое-что написать.
I took the liberty of ordering some starters.
Я осмелился заказать кое-какие закуски.
Показать ещё примеры для «осмелиться»...