вправе — перевод на английский

Варианты перевода слова «вправе»

вправеright to

Ты был вправе психануть. Я прощаю тебя.
You were right to be angry, and I forgive you.
Мне трудно судить, и потом, есть вещи, в которые я не вправе вмешиваться.
I have no right to interfere in.
Он пишет, что мь не вправе разорвать уз, которьми связань... и наша жизнь должна идти так, как шла прежде.
He writes that we have no right to sever the ties which bind us... that our life will have to go on as before.
Я не вправе скрывать от вас то, что я видел.
I did not consider I had the right to conceal from you what I saw.
Вправе ли я отказываться даже от воображаемой возможности контакта с этим Океаном, которому моя раса пытается протянуть ниточку понимания.
And do I have the right to turn down even an imaginary possibility of contact with the ocean, to which my race is trying to stretch a thread of understanding?
Показать ещё примеры для «right to»...
advertisement

вправеat liberty to

Не вправе его разглашать.
Not at liberty to discuss it.
— Я не вправе это обсуждать.
— I am not at liberty to discuss it.
Теперь ты вправе говорить?
You at liberty to say now?
Я не вправе разглашать такую информацию.
I am not at liberty to divulge that information.
А если бы и знал, то был бы не вправе рассказывать.
And even if I did, I would not be at liberty to say.
Показать ещё примеры для «at liberty to»...
advertisement

вправеentitled to

Наши клиенты вправе рассчитывать на покой и уединение.
Our clients are entitled to their privacy, you know.
— Я приехала, чтобы спросить у вас лично, ...почему вы не выказываете мне уважение, которое я как королева вправе ожидать даже от вас?
I have come here in person to ask you why you will not show me the respect which as Queen of England I am entitled to expect even from you.
Когда футболисты проигрывают и сезон заканчивается, они больше не вправе занимать поле!
When the football team loses and the season is over, they are longer entitled to use the field!
Так, погодите, Аника, Матео, я так понимаю, вы считаете себя вправе распоряжаться деньгами, которые мы откладывали на вашу учёбу, чтобы начать свою музыкальную карьеру.
Okay, wait, Anika, Mateo, so what I hear you saying is that feel entitled to the money we set aside for your college education so you can use it to start a music career.
Но я докажу к удовлетворению суда, что истец не вправе на компенсацию в 20 тысяч фунтов.
But I will prove to the satisfaction of the jury that the plaintiff is not entitled to £20,000 of compensation.
Показать ещё примеры для «entitled to»...
advertisement

вправеplace to

Мы не вправе в нем сомневаться, ведь пока он не был замечен в трусливости.
It is not our place to question him, unless he acts with cowardice.
Разве вы вправе его обсуждать?
Is it your place to do so?
Я не вправе задавать принцу вопросы.
Not my place to question princes.
И мы не вправе вопрошать о причинах.
It is not our place to ask why.
Я не вправе вьiсказьiвать свое мнение на этот счет, сэр.
It is not my place to offer an opinion on the object.
Показать ещё примеры для «place to»...

вправеmay

Сначала вам и лишь потом отцу, Так я здесь вправе объявить, что мавр Властитель мой. Ну, бог с тобой.
And so much duty as my mother showed to you preferring you before her father so much I challenge that I may profess due to the Moor, my lord.
Что-то должно быть сделано, хоть мы и не вправе намекать... что именно.
Something must be done, although we may not suggest what that is, of course.
Итак, эти победители пожелают рассеять мои богатства по всей стране. Своими реформами они могут сорвать введение свободной торговли. Вы вправе протестовать.
Sir, if these triumphal fighting men wish to scatter my goods across the common land, risk your new trading freedoms with their wilder reforms, you may protest, but the majority will win, hmm?
Лишь твёрдые и сильные вправе называть себя спартанцами.
Only the hard and strong may call themselves Spartans.
Вы вправе гневаться на меня, но это — ваш родной внук.
Though you may not be pleased with me, he is your only grandson.
Показать ещё примеры для «may»...

вправеallowed to

Вы же знаете, что я не вправе разглашать эту информацию.
You understand I am not allowed to give out that information.
Никто не вправе вмешиваться.
No one is allowed to interfere here.
Чего вправе требовать настоящий друг?
And what is a friend allowed to demand?
Разве вы вправе что-то взрывать?
How are you allowed to do that?
Прости, но я вправе передумать.
I'm sorry. But I'm allowed to change my mind.
Показать ещё примеры для «allowed to»...

вправеfree to

Вы вправе использовать любые необходимые методы... но они мне нужны живыми.
You are free to use any methods necessary... but I want them alive.
Джудит вправе нанимать любого...
Judith is free to retain whoever she...
Если они пусты, то параграф об этике в вашем уставе — тоже. Там говорится, что, если именной партнёр станет соучастником преступления, любой партнёр вправе покинуть фирму.
If it is empty, then so is your morals clause and your bylaws, which states that if a named partner participates in a crime, any partner is free to go.
Если Кен сделает это, тогда люди Тоно будут вправе убить его.
And if Ken does that, then Tono's men are free to kill Ken any way they please.
Если вы решите уйти, я не вправе вам мешать, но судя по тому, что вы сейчас сказали, вы в глубоком отчаянии.
You're free to leave if you like, but... From what you said, I realize how desperate you are.
Показать ещё примеры для «free to»...

вправеposition to

Мадмуазель, я уже не вправе отвечать на вопросы касательно этого дела.
— Mademoiselle, I am no longer in an official position to answer any questions concerning the case.
Ты считаешь, что вправе быть ему судьей?
You really think you're in a position to judge him?
— Я не вправе об этом судить.
— I'm in no position to judge.
И ты считаешь себя вправе задавать нам вопросы?
You're in a position to ask us questions?
Это семейные дела, и ты не вправе лезть в них.
It's our family affair. I don't think you're in a position to be involved in our family affairs yet.
Показать ещё примеры для «position to»...

вправеgot a right to

Я вправе защищать себя!
I got a right to defend myself!
Думаю я вправе знать.
I think I got a right to know.
Ты не вправе вмешиваться.
You got no right to shit on that.
Слушай, Винни, это не моё дело, и я не вправе советовать.
— Vinnie, this is none of my business. And I've got no right to advise.
— Я вправе носить оружие.
— I've got a right to carry a gun.
Показать ещё примеры для «got a right to»...

вправеcannot

Суд не вправе игнорировать некоторые эмоциональные факторы, которые остались в стороне при обсуждении дела адвокатами сторон.
The court cannot disregard certain emotional implications... which apparently have remained undetected by opposing counsel.
Даже если бы и была, официальное лицо не вправе требовать её выдачи.
Even if she were, a local official cannot make demands to see her.
Дафни, я же сказал, что не вправе обсуждать своих пациентов.
Daphne, I have told you, I cannot talk about my patients.
Я больше не вправе извиняться.
I cannot apologize enough.
Мы не верим, не вправе верить ...намерениям короля Франциска, и до сих пор считаем, что он ...готовит вторжение в нашу страну.
We do not, and cannot, trust the intentions of King Francis and still think he means — to invade this realm.
Показать ещё примеры для «cannot»...