вправе — перевод на английский

Варианты перевода слова «вправе»

вправеright to

Ты был вправе психануть. Я прощаю тебя.
You were right to be angry, and I forgive you.
Мне трудно судить, и потом, есть вещи, в которые я не вправе вмешиваться.
I have no right to interfere in.
Он пишет, что мь не вправе разорвать уз, которьми связань... и наша жизнь должна идти так, как шла прежде.
He writes that we have no right to sever the ties which bind us... that our life will have to go on as before.
Я не вправе скрывать от вас то, что я видел.
I did not consider I had the right to conceal from you what I saw.
Мы все вправе уйти.
We've every right to go.
Показать ещё примеры для «right to»...

вправеat liberty to

Простите, я не вправе сообщать.
I'm sorry, I'm not at liberty to tell you that.
Госпожа Бертольт, простите, но я не вправе обсуждать дело за дверями суда.
Mrs Bertholt, I'm not at liberty to discuss the case outside of the courtroom.
Я не вправе раскрывать суть моей работы.
I'm not at liberty to reveal the nature of my work.
Я не вправе разглашать эту информацию.
I'm not at liberty to divulge that information.
Не вправе его разглашать.
Not at liberty to discuss it.
Показать ещё примеры для «at liberty to»...

вправеplace to

Я не вправе советовать ему меньше работать.
It's not my place to advise him not to go back to work?
Мы не вправе в нем сомневаться, ведь пока он не был замечен в трусливости.
It is not our place to question him, unless he acts with cowardice.
Разве вы вправе его обсуждать?
Is it your place to do so?
Я не думаю что вы вправе решать когда я могу или не могу видеть своего мужа.
I hardly think it's your place to determine when I can or cannot see my husband.
Я не вправе задавать принцу вопросы.
Not my place to question princes.
Показать ещё примеры для «place to»...

вправеentitled to

Наши клиенты вправе рассчитывать на покой и уединение.
Our clients are entitled to their privacy, you know.
И поэтому мы вправе, по крайней мере, задать пару вопросов.
So we're entitled to wonder what's up.
Подождите. Я вправе мой Ангельский Пропуск для свободного хода.
I'm entitled to use my Angel Pass for a free turn.
Я бы не возражал, но семья Сиддал вправе иметь герб.
I wouldn't mind but the Siddal family are entitled to a coat of arms.
— Я приехала, чтобы спросить у вас лично, ...почему вы не выказываете мне уважение, которое я как королева вправе ожидать даже от вас?
I have come here in person to ask you why you will not show me the respect which as Queen of England I am entitled to expect even from you.
Показать ещё примеры для «entitled to»...

вправеhave no right to

Ты не вправе любить никого в этом мире.
You have no right to love in any world.
Они не вправе нас прогонять!
They have no right to chase us!
— Я не вправе его осуждать.
— I have no right to judge him.
Ты не вправе думать, что знаешь мои побуждения лучше меня самой.
You have no right to suppose that you know my motives better than I do.
Я не вправе требовать от тебя большего.
I have no right to expect anything more than that from you.
Показать ещё примеры для «have no right to»...

вправеmay

Сначала вам и лишь потом отцу, Так я здесь вправе объявить, что мавр Властитель мой. Ну, бог с тобой.
And so much duty as my mother showed to you preferring you before her father so much I challenge that I may profess due to the Moor, my lord.
Что ж, значит, он — ее, а раз ее, Она отдать его мужчине вправе.
Why, then, 'tis hers, my lord. And, being hers, she may, I think, bestow't on any man.
Что-то должно быть сделано, хоть мы и не вправе намекать... что именно.
Something must be done, although we may not suggest what that is, of course.
Итак, эти победители пожелают рассеять мои богатства по всей стране. Своими реформами они могут сорвать введение свободной торговли. Вы вправе протестовать.
Sir, if these triumphal fighting men wish to scatter my goods across the common land, risk your new trading freedoms with their wilder reforms, you may protest, but the majority will win, hmm?
Лишь твёрдые и сильные вправе называть себя спартанцами.
Only the hard and strong may call themselves Spartans.
Показать ещё примеры для «may»...

вправеgot a right to

— Я вправе носить оружие.
— I've got a right to carry a gun.
— Вы вправе задать этот вопрос.
— I guess you've got a right to ask.
Слушай, Винни, это не моё дело, и я не вправе советовать.
— Vinnie, this is none of my business. And I've got no right to advise.
Ты не вправе вмешиваться.
You got no right to shit on that.
Я вправе защищать себя!
I got a right to defend myself!
Показать ещё примеры для «got a right to»...

вправеposition to

Мадмуазель, я уже не вправе отвечать на вопросы касательно этого дела.
— Mademoiselle, I am no longer in an official position to answer any questions concerning the case.
Ты считаешь, что вправе быть ему судьей?
You really think you're in a position to judge him?
— Я не вправе об этом судить.
— I'm in no position to judge.
И ты считаешь себя вправе задавать нам вопросы?
You're in a position to ask us questions?
Это семейные дела, и ты не вправе лезть в них.
It's our family affair. I don't think you're in a position to be involved in our family affairs yet.
Показать ещё примеры для «position to»...

вправеfree to

Если Кен сделает это, тогда люди Тоно будут вправе убить его.
And if Ken does that, then Tono's men are free to kill Ken any way they please.
Вы вправе использовать любые необходимые методы... но они мне нужны живыми.
You are free to use any methods necessary... but I want them alive.
Если вы решите уйти, я не вправе вам мешать, но судя по тому, что вы сейчас сказали, вы в глубоком отчаянии.
You're free to leave if you like, but... From what you said, I realize how desperate you are.
Джудит вправе нанимать любого...
Judith is free to retain whoever she...
Поскольку, продажа официально состоялась сегодня в полдень, вы вправе говорить о ней.
Since the sale is official, as of this afternoon, you're free to talk about it now.
Показать ещё примеры для «free to»...

вправеallowed to

Прости, но я вправе передумать.
I'm sorry. But I'm allowed to change my mind.
Вы же знаете, что я не вправе разглашать эту информацию.
You understand I am not allowed to give out that information.
Никто не вправе вмешиваться.
No one is allowed to interfere here.
И ты вправе двигаться дальше.
And you're allowed to move on.
Чего вправе требовать настоящий друг?
And what is a friend allowed to demand?
Показать ещё примеры для «allowed to»...