liaison — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «liaison»

/li(ː)ˈeɪzɒn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «liaison»

liaisonсвязь

Your wife's liaison with Dolokhov is a secret to no one but yourself.
Связь вашей жены с Долоховым есть тайна для одного вас.
I thought you'd manage by yourself to cut short that liaison.
Я думал, вы сумеете прекратить эту эту связь.
It will be by way of returning your gift in kind. It may be that we could revive... one more time... a liaison, outside of a contract... to our mutual satisfaction.
Это будет в некотором смысле ответный подарок, и, быть может, нам удастся возобновить нашу связь еще один раз, не предусмотренный контрактом к обоюдному удовольствию, а затем вы сделаете свой тринадцатый рисунок.
Major Davis is acting as liaison between the Pentagon and the district attorney.
Майор Дэвис действует как связь между Пентагоном и окружным прокурором.
She's liaison to the senior partners.
Она — связь со старшими партнерами.
Показать ещё примеры для «связь»...

liaisonсвязный

I could say the same for you, Secretary Kubus, special liaison between the Cardassian occupation forces and their pawns in the Bajoran government.
Могу сказать то же о вас, секретарь Кубус, специальный связной между кардассианскими оккупационными войсками и их пешками в баджорском правительстве.
The Rangers in this area are under the direct control of you, Ambassador Delenn and Garibaldi is functioning as your liaison.
Рейнджера находятся под непосредственным вашим командовании, Посла Деленн.. ...а Гарибальди действует как ваш связной.
Mr. Gunn, I'm Marcus Hamilton... your new liaison to the senior partners.
Мистер Ганн, я Маркус Гамильтон ваш новый связной со Старшими Партнерами.
Georges Guibert, liaison officer.
Жорж Жибер, связной.
He was just a liaison officer.
Это просто связной.
Показать ещё примеры для «связный»...

liaisonпосредник

Liaison between the forces of the occupation and the civil population.
Посредник между оккупационными силами и гражданским населением.
I'm just the Federation liaison, but I'd like to think I have some influence.
Я только посредник Федерации, но думаю, у меня есть некоторое влияние.
We need a liaison in Russia to help coordinate our interests.
Нам нужен посредник в России, который поможет координировать наши совместные интересы.
It was the liaison between the feuding clans.
Это был посредник между враждующими кланами.
Um... apparently I'm your liaison.
Эмм... Похоже, я ваш посредник.
Показать ещё примеры для «посредник»...

liaisonофицер связи

If you or your mum needs to speak to anyone, just give me a call and I'll assign you a police liaison officer.
Если тебе или твой маме надо будет с кем нибудь поговорить, просто позвони мне, я договорюсь для вас о встрече с офицером по связям и взаимодействию.
Police liaison officer.
С офицером по связям и взаимодействию.
Well, I'm a liaison officer.
Ну, я офицер связи.
Orna Maimon, police liaison officers ...
Орна Маймон, офицер связи полиции...
I suggest that you ask your friend the Cardassian liaison, Admiral.
Я думаю, Вам лучше спросить Вашего друга, кардассианского офицера по связи, адмирал.
Показать ещё примеры для «офицер связи»...

liaisonконтакт

Dear Jonah is, um, our White House liaison.
Дорогой Джона — наш контакт в Белом доме.
He was the former White House liaison to the vice president.
Он — бывший контакт вице-президента в Белом доме. Здравствуйте, Джона.
He's our liaison with the US Coast Guard.
Наш контакт из Береговой охраны.
You ask our friendly FBI liaison what these flags are about.
Позвони нашему дружественному контакту в ФБР и узнай, почему они закрыли данные.
Joseph, I'm going to call David, my police liaison officer.
Джозеф, я звоню Дэвиду, моему контакту в полиции.
Показать ещё примеры для «контакт»...

liaisonпредставитель

Civilian liaison with the Neighborhood Watch Alliance.
Я представитель гражданского союза на страже окрестностей.
Your Mossad liaison days are over.
Ты уже не представитель Моссада.
This is Aiden Mathis, Satoshi Takeda's liaison to our company.
Этой Эйден Матис, представитель Сатоши Такеда в нашей компании.
I am the administration's liaison to Greek Life on Campus.
Я представитель администрации в студенческом сообществе.
Major Kira Nerys, Bajoran liaison to Deep Space 9.
Майор Кира Нерис, Баджорский представитель на Дип Спейс 9.
Показать ещё примеры для «представитель»...

liaisonофицер

For the last four years, that slot has been filled by Mossad Liaison Officer Ziva David.
Последние четыре года, это место занимала офицер Моссад — Зива Давид.
I'm Sarah, a police liaison officer.
Я офицер полиции.
Last night, my police liaison officer gave me this photograph.
Вчера мой контакт в полиции, офицер, дал мне эту фотографию.
Well, if you like, I can arrange for a family liaison officer to be with you?
— Если хотите, я могу организовать, — чтобы с вами побыл офицер?
I've been Amy's liaison officer for 10 years.
как офицер защиты, я присматривал за Эми 10 лет.
Показать ещё примеры для «офицер»...

liaisonкоординатор

The point is, there seems to be some strenuous opposition to the Chapman Woods development, and as your liaison, I think you should consider relocating it.
Смысл в том, что они были очень враждебно настроены против застройки Чапмен Вудс и как твой координатор, я думаю, тебе стоит рассмотреть перенос строительства.
As a liaison officer you've been supporting the DIS Regional Director, Son Hyuk.
Как координатор, Вы помогаете в работе региональному директору ОРС Сон Хёку.
I want you to act as my ADC and local liaison with our colleagues in London.
Я хочу, чтобы ты выступил как мой помощник и местный координатор с нашими лондонскими коллегами.
Liaison from Missing Persons have got the family on standby.
Координатор из отдела пропавших оповестил семью заранее.
One Police Plaza is looking for a City Council liaison.
Управлению нужен координатор в городском совете.
Показать ещё примеры для «координатор»...

liaisonсвязующее звено

No, you'll be a liaison, that's all.
Вы будете связующим звеном, вот и все.
I am bringing my consulting business here because I think it's a good fit, and you are going to be the liaison because that is a good fit, too.
Я начну здесь мой консалтинговый бизнес потому что я уверен, что это мне подходит а вы будете связующим звеном, потому что и для вас это подходящая должность.
I can deal with the union, be a liaison.
Я могу договориться с профосоюзом, быть связующим звеном.
More importantly it legitimizes my position as a liaison between Doors International and Taelons.
А организация интервью на НАШЕЙ телестанции упрочит мою позицию как связующего звена между Дорс Интернэшнл и тейлонами.
Lucifer Morningstar has volunteered to act as liaison in the Paola Cortez case.
Люцифер Морнингстар добровольно выступил в качестве связующего звена в деле Паолы Кортез.

liaisonвзаимодействие

I was the communications liaison.
Я отвечала за осуществление взаимодействия.
As you know, the Director has brought me here to liaison with your task force.
Как вам известно, директор направил меня для взаимодействия с вашим отделом.
Even if the BOLO went out tonight, tomorrow when the foreign liaison team gets in, they're gonna call Rome to follow up.
Даже, если ориентировку разошлют вечером, завтра, когда присоединится иностранная группа взаимодействия, они позвонят в Рим для отслеживания.
I am informed that you are detailed to this case... as a liaison with the port police.
Мне сообщили, что вы приданы нам на время этого расследования... для взаимодействия с полицией порта.
It was her office when she was liaison.
Это был её офис, когда она занималась взаимодействием.