leaving — перевод в контексте

/ˈliːvɪŋ/

leaving — оставить
Who else could've left that spear?
Кто же еще мог оставить здесь копье?
You have to leave all of earthly memories behind.
Тебе нужно будет оставить все свои воспоминания.
Leave my memories?
Оставить мои воспоминания?
I'm just asking you to please respect that and leave me the hell alone.
И я прошу уважать его и оставить меня в покое.
The point is maybe Xiaoping Li left us a message.
Суть в том, что Сяопинь Ли могла оставить послание.
Показать ещё примеры для «оставить»...

leaving — уйти
The spear this morning telling us to leave?
Это копье утром, нам что нужно уйти?
So that's why he couldn't leave this place and just stayed here.
Поэтому сидел тут и не мог уйти.
Can you prepare to leave?
Вы уже готовы уйти?
I can leave whenever I want to, you whore!
Могу уйти, когда захочу! Понятно, шлюха!
I'll shoot the first man that leaves my farm!
Я выстрелю в первого же, кто попытается уйти!
Показать ещё примеры для «уйти»...

leaving — уехать
Do you really plan to just leave like that?
Вы собираетесь уехать в такой ситуации?
I know, but it was so hard to leave.
Я знаю, но было так сложно уехать.
Yes, you have to leave, until the scandal is over.
Да, вам придется уехать, пока скандал не уляжется.
"Then they'll be sure Bull is leaving town with me."
Тогда они будут уверены, что Бык собирается уехать вместе со мной."
You see, Nick? I couldn't leave even if I wanted to.
Видишь, я бы не смогла уехать, даже если бы захотела.
Показать ещё примеры для «уехать»...

leaving — уезжаю
I am leaving tomorrow.
Завтра я уезжаю.
I'm leaving tomorrow The money and everything is ready.
Я уезжаю завтра. Деньги и вещи готовы.
I'm leaving town tonight.
—егодн€ € уезжаю из города.
No, I'm leaving to get married.
Нет, я уезжаю на свою свадьбу.
I'm leaving for Washington tonight.
Вечером я уезжаю в Вашингтон.
Показать ещё примеры для «уезжаю»...

leaving — оставлять
Wait, she wouldn't have left it by the window if she didn't, like, want somebody to take it, right?
Постой, она не стала бы оставлять их у окна, если бы не хотела, чтобы их кто-то взял, верно?
One shouldn't leave the women by themselves that long.
Нельзя так надолго оставлять женщину одну.
We should not leave her alone in the Sahara There is no danger.
Мы не должны оставлять вас одну в Сахаре.
-I hate to leave you all alone.
— Не люблю оставлять тебя одну.
— You know, I sort of hate to leave this.
— Очень не хочется это оставлять.
Показать ещё примеры для «оставлять»...

leaving — осталось
What's the reason? Because his health was deteriorating. If he is bailed out today, there is still 3 days left to extend his prosecution, right?
Его здоровье ухудшилось. тогда до судебного процесса осталось всего три дня.
There's 80 of us left.
Нас осталось всего 80 человек.
You're all I've got left, Kat.
Ты всё, что у меня осталось, Кат.
I'm not much to have left.
От меня уже мало что осталось.
What've we got left?
А что у нас осталось?
Показать ещё примеры для «осталось»...

leaving — уходите
And when you've got what you want, leave quietly.
А когда заберете то, что нужно, тихо уходите.
You're leaving for reasons of health...
Вы уходите по состоянию здоровья.
When you say goodnight and leave, and shut the door to your room I stare at the door in the darkness
Когда вы желаете нам перед сном спокойной ночи и уходите к себе, я лежу и долго смотрю в темноте на закрытую дверь вашей комнаты
Miss Flaemm, please don't leave me. Please, Miss Flaemm.
Мисс Флем, не уходите, пожалуйста.
Leave me alone!
Уходите!
Показать ещё примеры для «уходите»...

leaving — покинуть
Don't let him leave the building.
Не дайте ему покинуть здание.
By order of King Louis XVI, Countess Dubarry is banished and must immediately leave the palace.
По повелению Его Величества короля Людовика XVI графине Дюбарри надлежит немедленно покинуть дворец.
You must get her to leave here before he comes back."
Вы должны заставить её покинуть это место до его возвращения."
I must kindly ask you to leave this room.
Я попрошу Вас покинуть эту комнату!
I must leave this hotel.
Я должна покинуть эту гостиницу.
Показать ещё примеры для «покинуть»...

leaving — левой
Morris is using his famed left trying a little scientific punch in this round.
Моррис проводит свой знаменитый удар левой, он пытается боксировать технично.
Stick the left as fast as you can and you can't lose.
Действуй левой быстро, как ты можешь и ты не проиграешь.
Keep your left in his face all the time.
Бей с левой всё время по морде.
Can't write with my left hand, but I can shoot with it. You can guess what's in this pocket.
Я не умею писать левой рукой, зато стрелять могу.
You can also practice by passing a coin... from your left hand to your right sleeve.
Можно попробовать с монетой в 20 франков от левой руки к правому рукаву.
Показать ещё примеры для «левой»...

leaving — покидаю
"Friends, I leave you today after a score of years in this church as a servant of the Lord, to whom I pray that he may let words of my mouth and troubled meditations of my heart be acceptable in his sight.
ƒрузь€, сегодн€ € покидаю вас после двадцати лет, проведенных в этой церкви в качестве слуги Ѕожьего, коего € прошу: да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред "обою.
I'm leaving Kobe.
Я покидаю Кобе.
I leave this house an honest man.
Я покидаю этот дом честным человеком.
I'm leaving you, my dear.
Я покидаю вас, моя дорогая.
— I'll leave you.
— Я вас покидаю.
Показать ещё примеры для «покидаю»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я