lean — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «lean»

/liːn/ Воспроизвести аудиопроизношение

Варианты перевода слова «lean»

leanнаклониться

Lean forward so you can see.
Наклонись вперед и ты увидишь.
Lean left.
Наклонись влево.
Now lean forward a little.
Наклонись вперед.
Leaned towards me.
Наклонись ко мне.
Lean back!
Наклонись назад!
Показать ещё примеры для «наклониться»...

leanопереться

If I could just lean on you a little.
Мне только нужно, немного опереться на тебя.
Find yourself someone else to lean on and good bye.
Найдите кого-нибудь другого, на кого опереться, а я с вами прощаюсь.
See? At my age I need someone to lean on.
Видите, в моем возрасте надо уже на кого-то опереться.
Could I lean on you?
Я могу на тебя опереться?
It's somebody you can always lean on.
Это кто-то, на кого всегда можно опереться.
Показать ещё примеры для «опереться»...

leanсклоняться

He wants to go to the Riviera, but I kinda lean towards Niagara Falls.
Он хочет поехать на Ривьеру, а я склоняюсь к Ниагарскому водопаду.
Personally, I lean toward science.
Лично я склоняюсь к науке.
I'm leaning toward bolt in the night, but...
Я склоняюсь к грому, но...
Jeff, I'm leaning toward an entry.
Джэфф, я склоняюсь к штурму.
I'm leaning toward your place.
Я склоняюсь к вашему дому.
Показать ещё примеры для «склоняться»...

leanположиться

You'll come to lean on that strength after a while and to know you can rely on me.
Вы сможете положиться на эту силу когда-нибудь. И будете знать, что на меня можно положиться.
At her saddest moment, a woman will need a man's shoulder to lean on to.
Женщине нужен мужчина, на которого она может положиться.
I wanna be strong enough that maybe you can lean on me sometimes.
Я хочу быть достаточно сильной, чтобы и ты иногда могла на меня положиться.
And I don't have her to lean on.
И я больше не могу на нее положиться.
Well, you can lean on me for strength.
Что ж, тогда можешь положиться на меня.
Показать ещё примеры для «положиться»...

leanприслониться

I'm leaning against the door.
Я стою, прислонившись к двери.
They stand, leaning against the walls, the furniture, as though exhausted.
Они стоят, прислонившись к стене, словно очень утомлены.
Leaning against the door frame, she looked like a figure in a painting.
Прислонившись к дверной раме, она выглядела как фигура на картине.
First time I saw Data, he was leaning against a tree in the holodeck, trying to whistle.
Первый раз я увидел Дэйту, он, прислонившись к дереву на голопалубе, пытается насвистывать.
The one who was arrested with a guy who was leaning against his car.
Тот, кого схватили рядом с пареньком, который стоял, прислонившись к машине.
Показать ещё примеры для «прислониться»...

leanоткинуться

Lean back... against you. That's it.
Откинься назад, вот так.
Lean back in that harness.
Откинься назад.
Lean you back.
Откинься назад.
Lean back a little.
Откинься немного назад.
Lean back. — Ohh.
Откинься.
Показать ещё примеры для «откинуться»...

leanнадавить

They knew we wouldn't fight it because they knew how to lean on us.
Они знали, что мы не будем рыпаться, и знали, как на нас надавить.
They can lean on that witness... that kid that he shot, the one that was there in the store.
Они могут надавить на того свидетеля... того парнишку, что он подстрелил, того, что был в магазине.
My bet is that if you lean on Wexling, he'll give up Memo to keep this on the down low.
Могу только предложить надавить на Векслинга, он сдаст Мемо, чтобы никто не узнал о его тайных делишках.
I was thinking, maybe... You might be able to lean on him a little bit.
Я подумал, что, возможно, вы сможете на него немного надавить.
He's going down there, lean on the bank, try to find out who the account holder is.
Он собирался приехать туда, надавить на банк, чтобы узнать, кто владелец счёта.
Показать ещё примеры для «надавить»...

leanнагнуться

Lean forward and go with him.
Нагнись вперёд и прыгай.
Lean forward and choke yourself!
Нагнись вперед и задуши себя!
Lean!
Нагнись!
Do me a favor. Lean over, put your head right here.
Окажи услугу, нагнись и положи голову вот сюда.
When he sits opposite, lean in slightly and tilt your head so that you have to look at him through your eyelashes.
Когда он будет напротив тебя, слегка нагнись и наклони голову, чтобы ты могла смотреть на него сквозь ресницы.
Показать ещё примеры для «нагнуться»...

leanхудой

You're very lean.
Вы очень худой.
Aditya Shroff... is he fair... and lean?
Адитья Шрофф! такой.. не очень смуглый.. и худой?
A young man, tall, lean, handsome, elegantly dressed.
Молодой человек, высокий, худой, привлекательный, элегантно одетый.
It is that peace has always been very lean is that the latest events to have weight.
Пас всегда была худой, но из-за последних событий набрала вес.
Yes, average height, lean, in his forties.
Да, среднего роста, худой, за сорок.
Показать ещё примеры для «худой»...

leanпостный

Hey, sonny... true love is the greatest thing in the world... except for a nice M.L. T... mutton, lettuce, and tomato sandwich... when the mutton is nice and lean and the tomato is ripe.
Сынок, истинная любовь — это величайшая вещь в мире. С ней сравнится только превосходный Б.С.Т., Баранино-салатно-томатный бутерброд, Где мясо хорошее, постное, а помидор спелый.
I got him a George Foreman grill because he likes lean meat.
Я подарю ему гриль Джорджа Формана, он любит постное мясо.
Rabbit is lean meat.
Кролик — это постное мясо.
I know,uh,uh... fowl isn't part of a traditional brunch,per se, but I have found a lean meat can act as an aperitif to,uh... awaken the pallet for more subtle flavors and textures,such as... mama mia!
Я знаю, что... курица обычно сама по себе не входит в традиционный поздний завтрак, но я обнаружил, что постное мясо может быть аперитивом, чтобы... подготовить основу для более утонченных вкусов и характеров, как например... Мамма миа!
Beef's beautifully lean, and the capers are not too overpowering.
Отличное постное мясо, и каперсов как раз в меру.
Показать ещё примеры для «постный»...