lay hands on — перевод в контексте

lay hands on — поднять руку на
— Never a moment of peace, never! Laying hands on his father!
Поднять руку на своего отца!
Laying hands on your father!
Поднять руку на своего отца!
Those that seek to lay hands on Saint Winifred... are apt to perish.
Те, кто пытаются поднять руку на святую Уинифред подвержены гибели
What reason have you for laying hands On one of my slaves?
Что заставило тебя поднять руку на одного из моих рабов?
And I'm not going to let anyone lay a hand on you.
И я не позволю никому поднять руку на тебя.
Показать ещё примеры для «поднять руку на»...

lay hands on — тронете
I'm Arya Stark of Winterfell and if you lay a hand on me, my father will have both your heads on spikes.
Я Арья Старк из Винтерфелла! И если вы меня тронете, мой отец насадит ваши головы на пики!
I swear, you so much as lay a hand on my son, and I will kill you myself!
Клянусь, если вы тронете моего сына, я убью вас собственными руками.
You so much as lay a hand on my son, and I will kill you myself.
Если вы тронете моего сына, я убью вас собственными руками.
If you lay hands on a Spanish citizen, there will be dangerous consequences.
Если вы тронете испанского гражданина, то столкнётесь с опасными последствиями.
You lay a hand on any one of us, we will break out the riot gear, put you in the fucking hospital, and add another charge.
Кого-нибудь из нас тронете — мы расчехлим специальное снаряжение, отправим вас в лазарет и запишем новое обвинение.
Показать ещё примеры для «тронете»...

lay hands on — поднимал на меня руку
He has never laid hands on me before.
Он раньше никогда не поднимал на меня руку.
He ain't never laid a hand on me.
Он никогда не поднимал на меня руку.
He's never laid a hand on me. Ever.
Он никогда не поднимал на меня руку, если вы об этом.
My father never laid a hand on me again.
Мой отец больше никогда не поднимал на меня руку.
I-I told you my father never laid a hand on me.
Я говорила, что отец никогда не поднимал на меня руку.
Показать ещё примеры для «поднимал на меня руку»...

lay hands on — пальцем не тронул
He never lays a hand on me!
Он ни разу меня пальцем не тронул!
True love and he didn't lay a hand on you?
Такая любовь и он даже тебя пальцем не тронул?
Like I'd ever lay a hand on my own sister.
Я свою сестру пальцем не тронул.
I never laid a hand on Nobu.
Я Нобу и пальцем не тронул.
I'm pretty sure I never laid a hand on her.
Я абсолютно уверен, что и пальцем её не тронул.
Показать ещё примеры для «пальцем не тронул»...

lay hands on — пальцем
If that blighter was my man, he wouldn't dare to lay a hand on me... not if he knowed what was good for him.
Если б этот мерзавец был моим мужчиной... он бы и пальцем не посмел бы ко мне притронуться, если жизнь ему дорога.
Don't you lay a hand on her.
Коснешься её пальцем...
You lay one hand on her, I'm going to fucking kill you
Тронешь ее пальцем, и я тебя убью.
He'll never lay a hand on your patient.
Пациента он пальцем не тронет.
Who'd break anyone's arm they so much as lay a hand on you.
Который оторвет руки тому, кто пальцем тебя тронет.
Показать ещё примеры для «пальцем»...

lay hands on — трогать
And don't you lay a hand on me either?
И ты тоже не смей меня трогать!
I told them not to lay a hand on those two but it is concerning.
Я же велела этим двоим не трогать их... Но они так глупы, что мне неспокойно.
Don't you lay a hand on my son.
Не смей трогать моего сына.
Because you and Raphael are gonna tell your downworld buddies not to lay a hand on Clary.
Чтобы ты и Рафаэль сказали своим дружкам из Нежити не трогать Клэри
Anyway, Johnny didn't lay a hand on me.
И потом, Джонни меня не трогал.
Показать ещё примеры для «трогать»...

lay hands on — притронется к
Nobody lays a hand on my little girl.
Никто не притронется к моей маленькой девочке.
Dress up like a tailback and he won't be able to lay a hand on you.
Оденься как нападающий и он не притронется к тебе.
I won't lay a hand on you.
Не притронусь к тебе.
I cannot lay a hand on your possessions without a signed contract.
Я не притронусь к вашему имуществу без подписанного договора.
You lay a hand on my stuff, I'll snap it off at the wrist.
Притронешься к моим вещам, поломаю запястье.
Показать ещё примеры для «притронется к»...

lay hands on — прикасаться к
No one may lay hands on the President.
Никто не может прикасаться к президенту.
How dare you lay hands on a lady?
Как вы смеете прикасаться к даме?
Remind me never to lay a hand on Katrina.
Напомни мне никогда не прикасаться к Катрине.
They've been impossible to lay hands on since they were banned.
Невероятно, к такому даже прикасаться нельзя!
And ye will not lay a hand on those under the protection of parley.
Не смей прикасаться к парламентеру.
Показать ещё примеры для «прикасаться к»...

lay hands on — только прикоснись
Lay a hand on me again, and I'll kill you!
Только прикоснись ко мне ещё раз, и я тебя убью!
None shall lay a hand on you again.
Никто, ты слышишь? Никто больше к тебе не прикоснётся!
You lay a hand on her again and I'll arrest you myself!
Попробуй только еще раз к ней прикоснуться, и я сама тебя арестую! Ты такой же, как и он!
I'll shoot the first person who lays hands on Mike Burns.
Я пристрелю того, кто прикоснется к Майку Бернсу.
They're never gonna lay a hand on you again.
Они никогда больше к тебе не прикоснуться.
Показать ещё примеры для «только прикоснись»...

lay hands on — положите руки на
Everyone else lay a hand on her again.
Остальные положите руки на нее.
Lay hands on the sick, And they shall...
Положите руки на больную часть тела, и они...
So has Fulcrum. Neither of us has been able to lay a hand on him.
Никто из нас не был способен положить на него руку.
I swear, if you dare lay a hand on me again, you will woefully regret it.
Я клянусь Если ты снова положишь на меня руку, ты горько об этом пожалеешь.
If you lay one hand on her, I swear I will...
Если вы положите одну руку на ее, клянусь, я буду...
Показать ещё примеры для «положите руки на»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я