keep up with the — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «keep up with the»
keep up with the — угнаться
He was hard to keep up with, to tell you the truth.
За ним было нелегко угнаться, по правде говоря.
I set many personal bests just trying to keep up with her.
Я поставил много личных рекордов, просто пытаясь за ней угнаться.
Ms. Little stated that it was hard to keep up with you.
Мисс Литтл утверждает, что ей было тяжело за вами угнаться.
How am I supposed to keep up with guys that jump off buildings?
Как я могу угнаться за парнями, прыгающими с крыши?
I can barely keep up with him.
И с трудом могу за ним угнаться.
Показать ещё примеры для «угнаться»...
keep up with the — не отставать от
All I can do to keep up with the departmental minutes.
Все что я могу делать, это не отставать от протоколов ведомства.
I can keep up with you, I reckon, and I can catch rabbits and possums to eat, too.
Я могу не отставать от тебя, и я умею ловить кроликов и опоссумов тоже.
Just to keep up with the Joneses.
Чтобы не отставать от других.
Now do you see I can keep up with you?
Теперь вы видите Я могу не отставать от Вас?
She had to go to a new school and keep up with her schoolwork while she... you know, while she had a baby.
Ей пришлось пойти в новую школу и не отставать от школьных занятий, в то время, когда она... Вы знаете, когда она была беременна.
Показать ещё примеры для «не отставать от»...
keep up with the — поспевать за
But as Tag often travelled many miles in a single night the old man had a hard job trying to keep up with him.
Но поскольку Таг за ночь мог переместиться на многие мили, старику приходилось делать большие усилия, чтобы поспевать за ним.
Just keeping up with them proved to be a huge challenge.
Даже поспевать за ними оказалось трудной задачей.
Are you going to be able to keep up with her?
Ты сможешь поспевать за ней?
My dad always told Sasha and me that it was our duty as citizens of the world to keep up with the news.
Отец всегда говорил нам с Сашей, что это наш долг, как граждан мира, — поспевать за реальностью.
They can't keep up with us.
Они не могут поспевать за нами.
Показать ещё примеры для «поспевать за»...
keep up with the — успевали в
I worked really hard to get good, but I'm studying so hard to keep up with you.
Много старалась для этого, но сейчас учусь очень тяжело, чтобы успевать.
a really great surgeon, but... sometimes I have a hard time keeping up with you.
На самом деле великолепный, но иногда так сложно за вами успевать.
I could barely keep up with her in Mexico.
Я едва успевал за ней в Мексике.
I can't really keep up with you.
— Даже не успеваю за тобой.
I can't keep up with this guy anymore.
Я больше не успеваю за этим парнем.
Показать ещё примеры для «успевали в»...
keep up with the — следить за
I guess in my free time, I like to keep up with the latest discoveries in renewable energy.
Думаю, в свободное время я люблю следить за новейшими открытиями по альтернативным источникам энергии.
T'was easier to keep up with time, but we never hear it no more.
Тогда было легче следить за временем. Но боя больше не слышно.
I can't be keeping up with you all the time.
Не могу же я постоянно за тобой следить.
Richard Branson and Mark Cuban are too busy making deals to keep up with what the kids are into.
Ричард Брэнсон и Марк Кьюбан слишком заняты сделками, чтобы следить, чем увлекается молодёжь.
Day after day, keeping up with this... this appearance.
День за днем следите за внешностью.
Показать ещё примеры для «следить за»...
keep up with the — не отстать от
How do you expect me to keep up with the rests of the field even if I wanted to?
Как же мне было не отстать от вас даже если бы я этого захотел.
— You gonna try to keep up with me?
— Попробуете не отстать от меня?
Ronnie says that the hardest thing is keeping up with you.
Рони говорит, что самое трудное — не отстать от Вас.
IT'S BEEN HARDER THAN I THOUGHT TO KEEP UP WITH SCHOOLWORK
У меня все время занимает попытка не отстать от школьных занятий.
I'm just trying to keep up with you, Nove.
Просто стараюсь не отстать от тебя, Нов.
Показать ещё примеры для «не отстать от»...
keep up with the — поспеть за
I'm assuming you could speed through your testimony to keep up with our schedule.
Думаю, вы сможете опустить часть показаний, — чтобы поспеть за графиком? — Ага.
Maybe we can't keep up with them, but we can slow them down.
Может мы и не можем поспеть за ними, но мы можем притормозить их самих.
And don't worry, I got a mix of race and ethnicities so you can keep up with your little diversity charade.
И не волнуйся — они разных рас и народностей, чтобы вы могли поспеть за шарадой несхожести.
No, I couldn't keep up with her.
Нет, я не мог поспеть за ней.
And yeah, I'm just treading water trying to, like, keep up with all your cool new friends.
Так что, вот я и буксую, стараясь поспеть за твоими новыми крутыми друзьями.
Показать ещё примеры для «поспеть за»...
keep up with the — продолжай
Keep up with your lessons.
Продолжай учиться.
So, keep up with the rehab, no cigars.
Итак, продолжай реабилитацию, никаких сигар.
But keep up with the training.
Но продолжай тренироваться.
You keep up with your acts, a lot of good it'll do you.
Продолжай свои спектакли, тебе это не поможет.
Um, you keeping up with the physio?
Вы продолжаете физиотерапию?
Показать ещё примеры для «продолжай»...
keep up with the — наравне с
You think I can keep up with these guys?
Ты думаешь, я смогу быть наравне с этими ребятами?
Finch, how do we keep up with a guy who breaks all the rules?
Финч, ну и как мы собираемся быть наравне с парнем, который нарушает все правила?
Brandon, you really surprised me today because I thought it was going to be difficult to keep up with her power.
Брендон, ты реально удивил меня сегодня, я думал очень сложно быть наравне с ее мощностью.
Within days they will have to keep up with their parents on a never-ending march.
Через несколько дней им придётся, наравне с родителями, отправиться в бесконечное путешествие.
We can't keep up with their pace through normal chain of commands.
С нашей системой отчётности мы не можем действовать в темпе наравне с ними.
Показать ещё примеры для «наравне с»...
keep up with the — в ногу со
Need somebody to keep up with the times.
Нужен тот, кто идет в ногу со временем.
Old or new. Gotta keep up with the times, Cece.
Нужно идти в ногу со временем, Сис.
You don't watch TV. You don't keep up with the times.
Не смотришь телевизор Ты не идёшь в ногу со временем
In order to keep up with bloggers and social media, dedicated reporters have to be increasingly creative to get the truth.
Чтобы идти в ногу с блоггерами и интернет-изданиями, специализированным журналистам необходимо быть все больше изобретательными чтобы докопаться до правды.
We don't have to cancel our party, and you need to dip faster to keep up with my stirring.
Мы не должны отменять наше сборище, и ты должен окунать быстрее идти в ногу с моим пермешиванием.
Показать ещё примеры для «в ногу со»...