keep out — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение словосочетания «keep out»
/kiːp aʊt/
Быстрый перевод словосочетания «keep out»
На русский язык «keep out» переводится как «не входить» или «запрещено входить».
Пример. Keep out! Authorized personnel only beyond this point. // Не входить! Доступ разрешён только сотрудникам.
Варианты перевода словосочетания «keep out»
keep out — не входить
— Keep out.
— Не входить.
Keep out!
Не входить!
BELLE REVE SANITARIUM KEEP OUT!
Санаторий Бель Рив Не входить!
KEEP OUT
НЕ ВХОДИТЬ!
KEEP OUT
«Не входить!»
Показать ещё примеры для «не входить»...
keep out — не лезь
— You keep out of this.
— А ты не лезь.
Sloan, keep out of this.
Слоун, не лезь в это.
Keep out of it!
Не лезь в это дело!
— You keep out of this, Doris!
— Не лезь, Дорис!
You keep out of this. And keep the police out too.
Не лезь в это дело — и полицию не впутывай.
Показать ещё примеры для «не лезь»...
keep out — держаться подальше
I want to keep out of jail.
Я хочу держаться подальше от тюрьмы.
Soldiering, my dear madam, is the coward's art of attacking mercilessly when you are strong, and keeping out of harm's way when you are weak.
Военная служба, моя дорогая госпожа, это искусство трусов нападать беспощадно, когда ты силён и держаться подальше, когда ты слаб.
I'll keep out of trouble, so I will.
Я буду держаться подальше от проблем, так-то.
So... you still say you're going to keep out of trouble, so you will.
Ты все твердишь, что будешь держаться подальше от проблем.
Until then, let's try to keep out of each other's hair.
До этого момента давайте попробуем держаться подальше друг от друга.
Показать ещё примеры для «держаться подальше»...
keep out — не вмешивайся
This has nothing to do with you or your newspaper, so you keep out of it.
Это не имеет никакого отношения к тебе или твоей газете, так что не вмешивайся.
For heaven's sake, keep out of this!
Жермен, умоляю тебя, не вмешивайся.
Keep out of this!
Не вмешивайся!
Just keep out of my business, you big ape.
Просто не вмешивайся в мои дела, большая обезьяна.
Tziala, keep out of it.
Циала, не вмешивайся!
Показать ещё примеры для «не вмешивайся»...
keep out — держаться
We tried to keep out of harm's way.
Мы старались держаться в стороне.
Have to learn to keep out of his road, won't thee, old lad?
Пора бы уже научиться держаться от него подальше, а, старина?
— Let's keep out of his way.
Будем держаться от него подальше.
Deer and pheasants learned to keep out of you way, Marigold?
Олень и фазаны научились держаться от тебя подальше, Мариголд?
You're best keeping out of it.
Тебе лучше держаться в стороне.
Показать ещё примеры для «держаться»...
keep out — не пускать
And a giant wall to keep out the poor people.
И огромная стена, чтобы не пускать бедных людей.
Who's he trying to keep out with that fence?
Кого он хочет не пускать с помощью забора?
Keep out or... Keep in?
Не пускать или наоборот, охранять?
A wall to keep out the Mexicans.
Стену, чтобы не пускать к нам мексиканцев!
It's to keep out the uninvited.
Оно нужно, чтобы не пускать непрошеных гостей.
Показать ещё примеры для «не пускать»...
keep out — держать подальше
So I need you deliver billion-mile security fence to keep out protesters.
Вы мне нужны, чтобы доставить туда ограждение в миллиард миль длиной чтобы держать подальше несогласных.
Robert, I told you keep out the damn...
Роберт, я говорил держать подальше эту чертову...
Just the ones that need to be kept out of the public eye.
Только тех, кого надо держать подальше от публики.
«Keep out of reach of children.»
Держать подальше от детей."
They're keeping out of central booking for now,
Сейчас они держат меня подальше от других.
Показать ещё примеры для «держать подальше»...
keep out — не попадайтесь
Good! Now if he does show... keep out of his way.
— Хорошо, если она объявится, ни за что не попадайтесь ему на глаза!
Now go on back to camp and keep out of the C.O.'s way if he's back from his recce.
А теперь ступайте в лагерь, да не попадайтесь на глаза батальонному, если он уже вернулся с рекогносцировки.
Keep out of his sight
Не попадайтесь ему на глаза!
— Your idea that I should keep out of sight and time these men through binoculars is quite impossible.
— Ваша идея о том, что мне следует не попадаться этим людям на глаза и вести хронометраж через бинокль абсолютно неосуществима.
Best to keep out of view till you know they're not villains, eh?
Лучше не попадаться им на глаза, пока не узнаешь, что они не злодеи.
Показать ещё примеры для «не попадайтесь»...
keep out — держать
I was hoping we might be able to keep this out of the papers.
Я надеялся, что мы могли бы быть в состоянии держать это в газетах.
Absolutely, we need to keep this out of the glare of the media until we know what we're dealing with.
Совершенно верно, нужно держать это в тайне от прессы, пока не узнаем, с чем имеем дело.
Shake well before using, and keep out of reach of children.
Хорошо взболтайте перед использованием, и держите в недоступном для детей месте.
Is there any wonder you are kept out of sight, Myrtle?
А ты не догадываешься, почему тебя не держат на виду, Миртл?
Is there any way my son can be kept out of this?
Можно как-то держать моего сына от всего этого подальше?
Показать ещё примеры для «держать»...
keep out — не пустить
What's he trying to keep out?
Что он пытается не пустить?
The people you tried to keep out of Storybrooke.
Те, кого вы пытались не пустить в Сторибрук.
You are aware that the people you're trying to keep out will get in before these guys wake up again?
Вы понимаете, что люди, которых вы пытаетесь не пустить, попадут сюда раньше, чем эти парни придут в себя?
Look, I know we're not ready to pop any champagne yet, but this witness has intel we kept out of the media, specific details about the Collier murder weapon.
Смотри, я знаю, что мы пока не готовы открыть бутылку шампанского, но у этого свидетеля есть информация, которую мы ещё не пустили в средства массовой информации. Особые детали, касающиеся оружия, из которого был убит Коллер.
I have been in every gambling room between Honolulu and Berlin. And if you think I'm going to be kept out of a saloon like this, you're much mistaken.
Я был во всех игровых комнатах от Гонолулу до Берлина, и если вы думаете, что можете не пустить меня сюда, вы ошибаетесь!
Показать ещё примеры для «не пустить»...