just a matter of — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «just a matter of»
just a matter of — лишь вопрос времени
It was just a matter of time before they got to Stacks.
Стэкс был уже их — это был лишь вопрос времени.
The other 10 per cent are probably just a matter of time.
Остальные 10% лишь вопрос времени.
See? I knew it was just a matter of time Before somebody would recognize my genius.
Я знал, кто-нибудь заметит мой талант, это был лишь вопрос времени.
Or a hedge fund to manage, So we figured it was just a matter of time.
Так что мы подумали, что это лишь вопрос времени.
— It really was just a matter of time.
Это был лишь вопрос времени.
Показать ещё примеры для «лишь вопрос времени»...
just a matter of — лишь вопрос
Last night you said you knew it was just a matter of time before everybody you loved was dead.
Но ты же именно этого и хочешь! Вчера вечером ты сказал мне, что знаешь смерть всех твоих любимых — лишь вопрос времени.
Probably just a matter of time before she goes off the deep end, like her father.
Возможно, это всего лишь вопрос времени, когда она свихнется, как и ее отец.
After the bomb went off, I knew it was just a matter of time before I was found out, and I felt horrible.
После взрыва, я знал, что это лишь вопрос времени, прежде чем обо мне узнают, и чувствовал себя ужасно.
It's just a matter of time before they give new life to it.
Их оживление — всего лишь вопрос времени.
It's just a matter of time before Zion is wiped out.
Падение Зеона — всего лишь вопрос времени.
Показать ещё примеры для «лишь вопрос»...
just a matter of — просто вопрос времени
— I guess it was just a matter of time.
— Я думаю это был просто вопрос времени.
It was just a matter of time.
Это был просто вопрос времени.
Just a matter of time before everyone else knows, too.
Просто вопрос времени, когда все остальные тоже узнают.
Oh-ho-ho. Just a matter of time.
Просто вопрос времени.
Believe it. Just a matter of time before Odin makes a mistake.
Это просто вопрос времени, когда Один допустит ошибку.
Показать ещё примеры для «просто вопрос времени»...
just a matter of — дело времени
I knew it was just a matter of time before you walked out and left me alone here living my dreary life.
Я знал, что это дело времени, и ты оставишь меня одного жить своей грустной жизнью.
Just a matter of time before I catch you.
Я тебя поймаю, это дело времени.
I knew it was just a matter of time before he came after me, so I went straight back to the garage, and I waited, and when my cell rang, I knew it was him calling.
Я знала, это дело времени, что он придет и за мной, и я вернулась вернулась в гараж, и я ждала, и когда телефон зазвонил, я знала, что это он.
Seriously, Max, it's just a matter of time before we're telling Anne Hathaway,
Серьезно, Макс, это дело времени когда мы скажем Энн Хэтэуэй,
You see, darling, as I said, it's just a matter of time.
Видишь, дорогая, как я говорил, это дело времени.
Показать ещё примеры для «дело времени»...
just a matter of — дело не только в
But you know, it's just a matter of finding the right timing.
Но, знаешь, все дело в... в выборе подходящего времени. А потом есть еще...
Finding out about personal information is just a matter of time. On top of that, she's a scandal paparazzi reporter. She had one on one interview with you last night, right?
Выяснение личной информации — дело времени она — скандальный репортер да?
Guess it's just a matter of time before one of us or all of us ends up dead.
Похоже, это дело времени, пока одна из нас или все не окажутся мертвыми.
This is not just a matter of a cover-up of the original investigation, but the police detective who received that e-mail lied to the court.
Дело не только в том, чтобы замолчать изначальное расследование, дело в том, что детектив, получивший это письмо, солгал суду.
I don't know, Gardner. It's not just a matter of the money.
Я не знаю, Гарднер, дело не только в деньгах.
Показать ещё примеры для «дело не только в»...
just a matter of — просто надо
Scouting security from a distance is mainly just a matter of observation.
Разведка охраны с расстояния — это в основном просто наблюдение.
I mean, you don't know what you're doing! It's just a matter of straightening the cogs, that's...
Надо просто выступы выровнять, это...
Just a matter of keeping busy.
Просто надо чем-то заняться, Сэм.
No, there's just the matter of some filing fees and we can get you on the waiting list.
Нет, просто надо заполнить кое-какие бумаги И мы сможем поставить вас в очередь.
It's just a matter of finding the right frequency...
Просто надо было найти нужную частоту...
Показать ещё примеры для «просто надо»...
just a matter of — просто вопрос
It's just a matter of being able to take on... the responsibility of marketing.
И это просто вопрос способности взять... ответсвенность управления.
And even if you're not doing, you know, this right now... which is really, really awesome and incredibly smart of you... look, I know it's just a matter of time before girls start throwing themselves at you.
И если ты еще не занимаешься, ну, ты понимаешь, этим сейчас... что очень-очень здорово и невероятно умно с твоей стороны... Слушай, я знаю, что это просто вопрос времени, прежде чем девушки начнут на тебя вешаться.
It's just a matter of time until one of you turns on the other one.
Это просто вопрос времени, пока один из вас не сдаст второго.
So, to make a driver's license, it's just a matter of downloading the template and uploading a photo.
Значит, распечатка водительских прав — это просто вопрос загрузки шаблона и размещения фотографии.
It's just a matter of time before Broadway calls.
Это просто вопрос времени когда из Бродвея позвонят.
Показать ещё примеры для «просто вопрос»...
just a matter of — нужно только
Dealing with a fanatic, then, is often just a matter of being a very good stunt.
И, когда имеешь дело с фанатиком, часто нужно лишь изображать очень прилежного ученика.
It's just a matter of cracking the code.
Нужно лишь взломать код.
Just a matter of waiting a few more months.
Нужно только подождать месяц-другой.
Well, surely it's just a matter of waiting till you next move your bowels -and then using a potato masher...
Ерунда, нужно только подождать, пока вы в следующий раз сходите по-большому и использовать картофелемялку...
It was just a matter of throwing a lever.
Нужно было всего лишь отжать рычаг.
Показать ещё примеры для «нужно только»...
just a matter of — рано или поздно
It is just a matter of time till it finds you.
Но рано или поздно они найдут тебя.
It's just a matter of time before Redding finds him.
— Рано или поздно Реддинг его найдет.
It's just a matter of time before god compensates me... with outrage for my sins.
Рано или поздно господь изольет на меня ярость свою за грехи мои.
It's just a matter of time before they find out I'm a sham.
И рано или поздно, все узнают, какой я симулянт.
We've all been exposed, so it's just a matter of time before we all get it, right?
Мы все поражены, и рано или поздно все заболеем, так?
Показать ещё примеры для «рано или поздно»...
just a matter of — всего лишь несколько
That would take just a matter of seconds.
Это заняло бы всего лишь несколько секунд.
It's just a matter of hours.
— Это займет всего лишь несколько часов.
It's just a matter of minutes.
Это всего лишь несколько минут.
Oh, just a matter of months, really.
Несколько месяцев.
It's just a matter of seconds now.
Несколько секунд.
Показать ещё примеры для «всего лишь несколько»...