дело времени — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «дело времени»
дело времени — matter of time
Это дело времени.
There's the matter of time...
Это лишь дело времени... пока мужчина не откроет глаза... и не забросит свою единственную... мечту о счастье?
Is it just a matter of time... before a man opens his eyes... and gives up his one... dream of happiness?
Это просто дело времени.
It was just a matter of time.
Это было дело времени.
It was just a matter of time.
Это только дело времени.
It's only a matter of time.
Показать ещё примеры для «matter of time»...
дело времени — about time
Найти работу для тебя, это дело времени, Джоди с твоим то талантом.
It's about time you have a respectable job, Jody. Something worthy of your talents.
Это дело времени.
It's about time.
Да, это было делом времени.
Hey, it's about time.
Ну, это было делом времени.
Well, it's about time.
Это только дело времени.
Yes, it's about time
Показать ещё примеры для «about time»...
дело времени — time
У Вас есть два дня времени.
Here's your time. Two days.
— Дело времени. Еще придут.
Give them time.
Делу время — потехе час!
Play time is fun time.
Я позвоню её начальнице и постараюсь убедить её не тратить на это дело время и деньги.
I'll call her new boss and convince her not to waste her time or her money on this thing.
Да, врачебная этика не позволяет мне овладеть ею, — хотя, это дело времени, — но с ней так весело.
True, I can't ethically ravage her body, I have to leave that to time, but she's just so much fun to be with.
Показать ещё примеры для «time»...
дело времени — day
Мистер Шелби, я хотела сказать, что сожалею, что мне не довелось познакомиться с вашей милой женой и что я готова уделять час в день времени моих дам на пошив зимней одежды для малышей.
Mr Shelby, I would just like to say that I wish I'd met your dear wife before she was taken from us and I would like to allocate an hour a day of each of my lady's time to make winter clothes for the little ones.
«День времени»-так не говорят.
""A day"s time"" is incorrect.
Два дня времени было более чем достаточно.
Two days was more than enough time.
Конечно. Но мне нужно оборудование 2 дня времени.
Sure, but I'll need the right equipment and about two days to get it done.
дело времени — day — the time
Но перед тем, как мы пригласим наших гостей я бы хотел поделиться с вами некоторыми мыслями, которые я приготовил для очень особого времени дня времени, которое мы проводим вместе для утра.
But before we get to our guests, I'd like to take a few moments to share with you a few thoughts I've prepared on a very special time of the day-— the time that we'll be spending together-— Morning.
Днем времени не хватает, сэр.
No time in the day, sir!
Должно быть днем время, когда он регулярно уходит из кабинета.
There has to be a time during the day where he leaves the office regularly.
дело времени — it's time
Я думал дело времени, пока я увижу твои взгляды и приверженность работе.
I think it's time I saw some commitment to excellence from you.
дело времени.
It's about time that he gets sued.
Что ж, думаю дело времени, когда я подпишу тот чек.
[Clears throat] Well, guess it's about time I wrote you that check.
дело времени — all work
Делу время, но и потехе час!
All work and no play make Jack a dull boy!
Знаешь, как говорится, делу время, а без потехи тоже никак.
You know what they say, all work and no play makes Jack a dull boy.
Делу время...
All work and...