inclined — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «inclined»

/ɪnˈklaɪnd/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «inclined»

На русский язык «inclined» переводится как «склонный» или «наклонный».

Варианты перевода слова «inclined»

inclinedсклонный

Listen, lady, I generally never sock a dame, but I'm inclined to make an exception of you.
Послушайте, леди, я вообще-то никогда не бью дам, но я склонен сделать исключение из вас.
The very fact that it was a spring with play in it, would make me be inclined to think...
Тот факт, что регулятор играл здесь важную роль, заставляет меня, ... то есть, я склонен думать...
I'm inclined to agree with him, Doctor.
Я склонен согласиться с ним, Доктор.
And this time, just for once I'm inclined to agree with you.
На этот раз, но только на этот, я склонен с тобой согласиться.
— I'm inclined to believe you, Doctor.
— И я склонен верить вам, Доктор.
Показать ещё примеры для «склонный»...

inclinedнаклонный

I started to roll down an inclined.
Я начал катиться по наклонной.
For example, the Leaning Tower of Pisa was not always inclined.
К слову, наклонная Пизанская башня не всегда была наклонной.
The next exhalation, Chaturanga dandasana, inclined plane...
Со следующим выдохом Чатуранга Дандасана Все тело вытягиваем по наклонной прямой
What would you be if you were attached to another object by an inclined plane wrapped helically around an axis?
Как бы ты почувствовал себя, если бы был прикреплен к другому объекту в наклонной плоскости и обернут спиралью вокруг его оси?
I've learned what that request actually means, and I don't want to be joined to another object by an inclined plane wrapped helically around an axis.
Я узнал, что такая просьба фактически означает, и я не хочу быть связан с другим объектом в наклонной плоскости, закрученным спирально вокруг оси.
Показать ещё примеры для «наклонный»...

inclinedсклоняюсь к тому

My former lawyer said there's nothing I can do and truth is, I'm inclined to just...
Мой бывший юрист сказал, что тут я ничего не смогу поделать и правда в том, что я склоняюсь к тому чтобы просто...
Truthfully, I'm inclined not to tell her about Fallon, given my experiences with their judicial system.
Честно, я склоняюсь к тому чтобы не говорить ей о Фэллон принимая во внимание их судебную систему.
I'm inclined to rule that Miss Soto was that person.
Я склоняюсь к тому, что мисс Сото была самым близким человеком.
Well, as a Texas gentleman, I'm inclined to say ladies first.
Ну, как техасский джентльмен, я склоняюсь к тому, чтобы уступить первое место леди.
* I've been inclined * * ba, ba, ba * * to believe they never would *
Я склоняюсь к тому, Что мне все причудилось.
Показать ещё примеры для «склоняюсь к тому»...

inclinedнамерен

Well, if you inclined to work something out, that's one thing.
Если ты намерен как-то договориться, это одно дело.
I don't feel inclined to step away from it.
И я совсем не намерен отступать.
And you are en route to getting yourself killed, and I am not inclined to stand by and watch.
А ты на пути к своей погибели, и я не намерен стоять и смотреть на это.
Well, I am inclined to overrule, Mr. Deerfield.
Я намерен отклонить возвражение, мистер Дирфилд.
And I am inclined to give it to you.
И я намерен дать его вам.
Показать ещё примеры для «намерен»...

inclinedскорее

I understand you'd be inclined to take his word over that of an outsider.
Я понимаю, что вы скорее поверите его слову, чем кому-то постороннему.
I'd be much more inclined to answer your question if you weren't looking at me like I just killed Grams drunk driving.
Я бы скорее ответил на этот вопрос если бы ты не смотрела так, как будто я убил Бабулю сидя пьяным за рулем.
Because Woods might be more inclined to leave us alone if there's another kid there.
Потому что Вудс скорее оставит нас одних, если будет еще один школьник.
But I got a feeling if you give your testimony and it's in English, that judge Reardon's gonna be inclined to keep Dickie Bennett behind bars.
Но у меня такое предчувствие, что если ты дашь свои показания, и они будут на английском, судья Риэрдон скорее всего оставит Дикки Беннетта за решеткой.
I feel rather inclined to tie a bunch of balloons to this phone box.
А я чувствую, что скорее должен подарить воздушные шарики этой телефонной будке.
Показать ещё примеры для «скорее»...

inclinedрасположенный

I'm more inclined to tell you where to shove it.
Я более расположен, рассказать тебе, куда ты можешь это всё себе запихнуть.
My clients who would benefit you, who I could introduce to you if I were so inclined.
Мои клиенты, которые бы были выгодны тебе, которых я мог бы представить тебе, если бы я был настолько расположен.
Overruled, but I might be inclined to sustain on the grounds of foundation regarding the antidepressants.
Отклонено, но я был бы больше расположен поддержать ваш протест на основаниях доводов об антидепрессантах.
I'm inclined not to believe you about any of this.
Я не расположен верить ни единому слову.
— If... and I stress «if» with extreme veracity... if I were so inclined, General Washington and Thomas Jefferson are in Virginia.
— Если... и я подчеркиваю «если» с достоверностью... если я был так расположен, генерал Вашингтон и Томас Джефферсон в Вирджинии.
Показать ещё примеры для «расположенный»...

inclinedзахотеть

If you was inclined, sir, to step out into the forecourt just this once, and take a look at the street, I'd be very happy to accommodate you, Mr Dorrit.
Если Вы хотите ненадолго выйти на внешний двор, и посмотреть на улицу, я буду очень рад оказать Вам эту услугу, мистер Доррит.
If you feel so inclined.
Если вы сами этого хотите.
And should I ever feel inclined to see you, I will come to you.
И если я когда-нибудь захочу увидеть тебя, я приду к тебе.
I could return them to you alive, healthy... if I were so inclined.
Я могу вернуть их живыми и невредимыми, если того захочу.
— If one were so inclined.
Надо лишь захотеть.
Показать ещё примеры для «захотеть»...

inclinedсогласиться

There are times, Caryl, when I'm inclined to agree with you.
Бывают моменты, Кэрол, когда я готова согласиться с тобой.
And I thought you might be inclined to help.
И я подумал ты можешь согласиться помочь.
I'm inclined to agree with Hank on that.
Тут я предпочитаю согласиться с Хэнком.
He didn't commit the murder. I'm inclined to agree with you, Watson.
Должен с тобой согласиться, Ватсон.
— Marcus... — I'm inclined to agree with Mr. Whitley.
Вынужден согласиться с мистером Уитли.
Показать ещё примеры для «согласиться»...

inclinedготовый

— That Steve is inclined to put up the money.
— Дуг сказал, что Стив готов вложить деньги...
Well, Private... though it is true, I'm inclined to indulge you anything... I must watch a film in this young lady's cinema before I can say, yes or no.
И всё-таки, рядовой хотя я готов во всём тебе потакать я хочу устроить пробный просмотр в кинотеатре юной фроляйн прежде чем сказать да или нет.
I'm inclined to give you a shot.
Я готов дать тебе шанс.
So the only thing you're gonna be inclined to do is shut up and follow my lead.
Так что будь готов заткнуться и делать, как я скажу.
Well, I'm glad to hear that you're inclined to question the integrity of any law enforcement body, regardless of geography.
Рад слышать, что ты готов поставить под вопрос честность любого правоохранительного органа, вне зависимости от географии.
Показать ещё примеры для «готовый»...

inclinedхотеться

All the same, I think if I were your age and a man, I might be just a little inclined to tease Mr Samgrass myself.
Впрочем, может быть бы мне было столько лет, сколько вам, и я была юношей, мне бы и самой хотелось иногда подразнить мистера Самграсса.
Grace was not inclined to go into the meaning of these mysterious words.
Грейс не хотелось вдаваться в смысл этих загадочных слов бывшего надсмотрщика.
And I'd be inclined to believe you, because, to do this, to inflict this amount of pain... and I am assured he would have been in extreme agony...
Мне бы хотелось вам поверить, потому что чтобы такое сделать, причинить такую боль, И я думаю, у него была страшная агония... Ну...
And I'd be inclined to keep such a talented young woman under contract.
И мне бы хотелось оставить такую талантливую девушку на контракте.
You should know I'm inclined to detain you.
Ты должен знать, что мне уже хочется тебя арестовать.
Показать ещё примеры для «хотеться»...