in this matter — перевод на русский
Быстрый перевод словосочетания «in this matter»
На русский язык «in this matter» переводится как «по этому вопросу» или «в этом вопросе».
Варианты перевода словосочетания «in this matter»
in this matter — в этом вопросе
Comrade Böhm, I trust you to find an acceptable solution in this matter.
Полагаю, вы найдете приемлемое решение в этом вопросе.
My advice is to take no sides in the matter.
Советую не принимать ничью сторону в этом вопросе.
— You are aware that that is contrary to doctrine in this matter?
— Но Вам известно, что именно в этом вопросе доктрина церкви звучит достаточно жёстко?
That is why the president is willing to proceed in this matter.
Именно поэтому президент готов сдвинуться в этом вопросе.
Good thing your body has no say in the matter.
Хорошо, что у твоего тела нет права голоса в этом вопросе.
Показать ещё примеры для «в этом вопросе»...
in this matter — в этом деле
Yes but there is something, What bothers him personally in this matter, Something, which I do not understand.
Да... но есть что-то, что беспокоит его лично в этом деле, что-то, чего я пока не понимаю.
You have no authority in this matter.
Ты в этом деле не имеешь полномочий.
I assure you that in this matter, argument is fruitless.
Уверяю вас, в этом деле спор неуместен.
ABBOT RADULFUS: Brother Cadfael you have my commission to act for our house in this matter.
— Брат Кэдфайл, у тебя есть мое поручение действовать от имени обители в этом деле.
Alas, Madam, in this matter I can be of no help to you.
Увы, миледи, в этом деле я и правда не помогу.
Показать ещё примеры для «в этом деле»...
in this matter — за несколько
The TA-30 may be installed and concealed under the dash in a matter of seconds.
ТА-30 можно установить под приборной панелью за несколько секунд.
You live their entire life in a matter of minutes.
Вы проживаете всю его жизнь за несколько минут.
You managed to exceed their annual medication allotment in a matter of days.
Вы попытались превысить их годовое медицинское распределение за несколько дней.
Normally it takes assistants months to learn what you picked up in a matter of days.
У других уходят месяцы на то, что ты выучил за несколько дней.
In a matter of hours... They had pinned it to everything from mass transit to satellite launching.
За несколько часов они пробовали применить это ко всему от общественного транспорта до запуска спутников.
Показать ещё примеры для «за несколько»...
in this matter — выбора
You got no choice in the matter.
У вас нет выбора.
So, I guess I had no choice in the matter.
Пожалуй, у меня не было выбора.
And they have given us little choice in the matter.
И они не оставили нам особого выбора.
No choice in the matter, sir.
У меня не было выбора, сэр.
— No choice in the matter.
— У нас не было выбора.
Показать ещё примеры для «выбора»...
in this matter — в считанные
In a matter of seconds, everything comes back to him.
В считанные секунды все возвращается к нему.
Two million men, women and children gone in a matter of moments.
Два миллиона мужчин, женщин и детей умерли в считанные минуты.
With any luck, we should be back in the Alpha Quadrant in a matter of days.
Если нам повезёт, мы сможем вернуться в Альфа-квадрант в считанные дни.
A microscopic amount could kill every living thing on this ship in a matter of seconds.
Микроскопическое количество может убить все живое на этом корабле в считанные секунды.
Once we have located the vehicle, we will have a positive I.D. In a matter of hours.
Как только мы обнаружим автомобиль мы идентифицируем кровь в считанные часы.
Показать ещё примеры для «в считанные»...
in this matter — в течение нескольких
It was all over in a matter of minutes. And the firing was indiscriminate.
В течение нескольких минут все было кончено.
If all the supernaturals would stop squabbling among themselves and unite, we could conquer humans in a matter of days.
Если все сверхестественные существа прекратят склоки между собой и объединится, мы могли бы победить людей в течение нескольких дней.
All organic life just dead and desiccated in a matter of hours.
Всё органическое просто вымерло и иссохло в течение нескольких часов.
In a matter of weeks we were dating.
В течение нескольких недель мы встречались.
And in a matter of months, Southern troops took the nation's capital, capturing the White House.
В течение нескольких месяцев, южные войска взяв столицу государства, захватили Белый дом.
Показать ещё примеры для «в течение нескольких»...
in this matter — в данном случае
In this matter, you have no right to individual freedom any more!
В данном случае у тебя нет права на личную свободу!
I respect their codes of honour in this matter.
В данном случае я согласна с их кодексом чести.
It's true you are a layman not a churchman but in this matter I could not trust the prejudices of any churchman.
Верно, что вы мирянин, а не церковник но в данном случае я не могу доверять это дело предубеждению церковников.
We shall do nothing whatever in this matter.
В этом случае мы ничего не будем делать.
In this matter, Your Grace, it is all or nothing.
В этом случае, Ваша Светлость либо все — либо ничего.
Показать ещё примеры для «в данном случае»...
in this matter — в области
I just wanted to say... this lady needs no help in matters of beauty.
Я хотел сказать,что мадам не нужна ничья помощь в области красоты.
There happens to be a man in Paris at the moment who specializes in matters of fine art. His name is...
Постойте, я знаком с крупнейшим авторитетом в области, которая представляет для вас интерес.
I got caught up in a matter interface when the ships separated.
Когда корабли разделились, я застрял в области пересечения. Привет, Дел...
These gentlemen are experts in matters of terrorism.
Это эксперты в области терроризма.
It is a question of honor. And I would ask that you respect my wishes in this matter, counselor.
Это вопрос чести, и я бы попросил, чтобы Вы уважали мои пожелания в этой области, советник.