in — перевод в контексте

/ɪn/
  1. в
  2. на
  3. у
  4. через
  5. с
  6. во
  7. по
  8. из
  9. под
  10. при
  11. дома
  12. в моде
  13. внутри
  14. внутрь
  15. модный
  16. в прессе
  17. во время
  18. у власти
  19. согласно
  20. в конторе
  21. в наличии
  22. в течение
  23. на службе
  24. на станции
  25. в то время как
  26. для узкого круга
  27. на страницах газеты

in — в

There are hundreds in the garden picking all the flowers.
Сотни в саду, рвут остатки цветов.
It's just as cold as the CO2 in the fire extinguishers.
Он такой же холодный, как CO2 в огнетушителях.
He is the one who hung my poor darling up in the cabinet.
Это он повесил моего дорогого сыночка в шкафу.
Richard or Nelle are better in corporate.
Вообще-то, Ричард или Нэлл лучше в корпоративных делах.
Last excavations carried out here in the thirties.
Последний раз раскопки здесь проводились в тридцатьlх годах.
Показать ещё примеры для «в»...

in — на

There are three in the kitchen.
Там три на кухне.
No apparently not in the light.
Нет видимо, не на свету.
I'm gonna tell you why Carlos beat you in the ring a couple days ago.
Я скажу тебе, почему Карлос побил тебя на ринге пару дней назад.
- You know, in class, we were just doing this.
На курсах мы разбираем это.
My communicator, in case you need it.
Мой коммуникатор, на случай, если тебе понадобится.
Показать ещё примеры для «на»...

in — через

If I'm not back up again in ten minutes..! ''
Если я не вернусь через 10 минут..."
'' Le petit bleu '' In one hour.
"Le petit bleu"через час.
All right, I'll be out in a few minutes, okay?
Так, я вернусь через несколько минут, ладно?
Unless I disarm it, this whole place will blow up in nine minutes.
Если я не отключу ее, это место взорвется через девять минут.
Sloan's brain will die in about 43 minutes.
Мозг Слоана умрет примерно через 43 минуты.
Показать ещё примеры для «через»...

in — у

'' He's got an ace of hearts in his back pocket. ''
У вас туз"сердец"сзади.
In your terms, Brigadier, the thing's blown a fuse!
Если говорить вашим языком, Бригадир, у этой штуки сгорел предохранитель!
It won't be long before you know half the people in New York.
У тебя знакомых скоро будет пол Нью-Йорка.
Wait, there's a long wooden spoon in the back.
Стой, у меня есть деревянная ложка.
They need a little more time to get the details together, so that leaves a little hole in our agenda.
Нужно время, чтобы уточнить детали, так что у нас слетает повестка дня.
Показать ещё примеры для «у»...

in — с

'' Whom you address in such presumptuous strain? ''
"Что это с матерью так дерзновенно вы говорите?"
In Omaha, President Roosevelt told the nation...
Президент Рузвельт выступил с обращением...
I now enjoy having someone in my power and mistreating him.
Теперь мне нравится властвовать над кем-то и жестоко с ним обращаться.
The movie's in the alleyway?
Кино будет с черного входа?
I wish to fuck I never took up opium in my life.
Блядь, как я жалею что вообще с опием связался.
Показать ещё примеры для «с»...

in — по

I saw it in his eyes, okay?
Я вижу это по его глазам, хорошо?
Doctor, I think we're going round in circles.
Доктор, думаю, мы ходим по кругу.
You know what time every man, woman and child in here pees.
Вы по секундам знаете, кто где и когда пукнул.
Which, in and of itself, is quite annoying.
Что само по себе очень раздражает.
I just stopped Josh from wandering in here and finding his replacement.
Я только что остановил Джоша, блуждающего по коридорам и ищущего себе замену.
Показать ещё примеры для «по»...

in — во

Because there are lots of Sylvias in the palace.
Потому что во дворце множество Сильвий.
Maybe it's better, in the darkness of your ignorance, to follow your heart's calling?
Может, лучше во мраке неразумия велению сердца своего следовать?
A new life awaits you in the Off-world colonies.
Новая жизнь ожидает вас во внеземных колониях.
In Valen's name, I take the place that has been prepared for me.
Во имя Валена, я занимаю место, которое было мне приготовлено.
There'll be death and shrieking in the second act.
Все равно крики и смерть будут во втором акте.
Показать ещё примеры для «во»...

in — из

Felix, the Lepics ' oldest son, spent most of his evenings in this place.
Феликс, старший из сыновей Лепик, большинство вечеров проводил здесь.
We'll end by singing hymn 258 in the prisoner's hymnal.
Mы закончим пением гимна 258 из тюремного сборника.
Why have I not been assigned to command a ship in the fleet, sir?
Почему я не получил поручения командовать одним из кораблей флота, сэр?
One chance in 1000.
Один шанс из тысячи.
Why can I not forget him in my life?
Почему я не могу выбросить его из своей жизни?
Показать ещё примеры для «из»...

in — под

And, In the moonlight, not a cat stirs
Но нет покоя коту под лунным светом
He's here in double trust.
Король ночует под двойной охраной
There's a putrid, rotting corpse of a dead whore stuff ed in the springs of the bed.
Разложившийся, смердящий труп мёртвой шлюхи, засунутый под матрас кровати.
Okay, uh, my greatest relationship was with my alter ego, who was a nurse in the Army, and her name was Diana Prince, and...
Итак, мой самый важный человек женщина, под чьим именем я живу, - военная медсестра Диана Принс, и она...
$ 6 extra if they set up for dice in the room.
6 долларов сверху, если номер снимаете под азартные игры.
Показать ещё примеры для «под»...

in — при

And there, in the moonlight, he played dead.
И затем, при лунном свете, он притворился мёртвым.
And in a convent with your reputation Suzanne's talents... can excuse much.
И при репутации Вашего монастыря, таланты Сюзанны... могут извинить многое.
You intend to publish your will in life and get him the award?
Вы намерены опубликовать ваше завещание при жизни и получить за него награду?
This is the only one that wasn't destroyed in the explosion.
Этот костюм - единственный, который уцелел при взрыве.
You don't talk about economic accomplishments in a lousy economy.
Ты не можешь говорить об экономических достижениях при плохой экономике.
Показать ещё примеры для «при»...

in — дома

There's bicarbonate in the house, isn't there?
Дома же есть сода?
Isn't he in?
Разве он не дома?
Not in the house, I said!
Я же сказал, дома нельзя!
I'll take my chances in the real world.
Уж лучше я останусь дома.
It's like a reptile house in here.
Здесь вроде дома рептилий.
Показать ещё примеры для «дома»...

in — во время

Fannie, if you're not in, why don't you say so?
Фанни, если я не во время, почему ты так и не скажешь?
Most of my pupils of your time are dead, perished in the Galactic War.
Почти все мои тогдашние ученики погибли, пропали во время Галактической Войны.
A cop lost his gun in the riot.
Один коп потерял свою пушку во время беспорядков.
I expect you heard we lost everything in the riots.
Думаю, ты слышала, что мы все потеряли во время погрома.
But what if my boat goes down in a storm?
А что если моя лодка утонет во время шторма?
Показать ещё примеры для «во время»...

in — в течение

I was supposed to be back in a month.
Я должен был вернуться в течение месяца.
After all, they are emotionally inexperienced with only a few years in which to store up the experiences which you and I take for granted.
Их эмоциональная неопытность длится лишь несколько лет в течение которых они набирают опыт, который мы принимаем за должное.
I'm going to say something that I haven't said to any patients in 3 years of being at HMO.
Джэнет, я собираюсь сказать вам кое-что что никогда не говорил моим пациентам в течении 3 лет пока я работаю здесь.
- They ` II be ready in less than three hours.
- Они будут готовы в течение трех часов.
If he doesn't call Davian in five minutes, Julia's dead.
Если он не позвонит Дэвиану в течение 5 минут, Джулия умрёт.
Показать ещё примеры для «в течение»...

in — внутри

The scientist in me came uppermost.
Ученый внутри меня взял верх надо мной.
That bloody animal's in there!
Это проклятое животное внутри!
I believe you will find all of the missing items in the vessel, sir.
Я думаю, вы найдете все пропавшие вещи внутри корабля, сэр.
It's a lot nicer in there than it is out here.
Там, внутри, намного приятнее, чем здесь.
You really think there's something in there?
Вы действительно считаете, там внутри что-то есть?
Показать ещё примеры для «внутри»...

in — внутрь

hey you, come on in.
Эй ты, заходи внутрь.
There's got to be a way in.
Должен быть способ попасть внутрь.
We can slide through, go to high warp and be through this narrow section of their territory in four days.
Мы можем проскользнуть внутрь, включить искривление и пересечь эту узкую часть их территории за 4 дня.
- You're getting me in?
- Ты ведёшь меня внутрь?
- Don't you dare let them in!
- Даже не думай впускать их внутрь!
Показать ещё примеры для «внутрь»...

in — согласно

Prince Zsbrschosky greets his guests in the fashion of his country.
Князь Жбршонский приветствует гостей согласно обычаям своей страны.
In the great seafaring tradition, a duty voluntarily assumed.
Согласно великим традициям моряков обязательство принимается добровольно.
If you don't take it, we shall get someone else in.
Если вы не согласны, мы приведем кого-нибудь другого.
In keeping with our conscience and for the sake of our bright future, I curse you!
Согласно нашей совести, и для основания светлого будущего, проклинаю тебя!
I thought, '' If it involves hard work, we'll probably be fed, so count me in. ''
Я подумал, если это тяжёлые работы будет еда, я согласен.
Показать ещё примеры для «согласно»...

in — в прессе

Darling, darling, I hope you don't mind, but I told our publicity office to put a little something in the papers about our engagement.
Дорогой, дорогой надеюсь ты не против что я обратилась в прессу что бы там сообщили о нашей помолвке
Yes, you can read about it in the Sunday paper.
Да, ты еще увидишь это в прессе.
And someone in the press asked Steve Ballmer if they were going to open source their code and Steve Ballmer said,
Когда в прессе Стива Баллмера ( Steve Ballmer ) спросили, собираются ли они открыть свои исходные коды, и Стив Баллмер сказал:
It would shame me for you to read that, if I didn't know... you had suffered the same distortions in the press.
Мне было бы стыдно, если бы я не знал... что вас также обливали грязью в прессе.
We have to win the battle in the press.
сражение в прессе мы выиграли.
Показать ещё примеры для «в прессе»...

in — на службе

You went over my head and placed yourself in Reiting's service.
Ты обошел меня и нанялся на службу к Райтингу.
In the regiment they called me '' the little hawk ''.
Соколиком на службе прозвали.
Your Highness ' frontier campaigns in the service of the Alliance are rightly famous.
Приграничные кампании Вашего Высочества на службе Альянса хорошо известны.
Polish soldiers in the service of France!
Польский солдат на службе Франции!
True enough, this habit sometimes hinders me in my work, for example, when my master gives me an order, I drink, through pride, before obeying him.
Конечно, нынешнее состояние меня очень угнетает, и иногда на службе, например, когда хозяин мне отдает приказ, я пью перед тем, как подчиниться.
Показать ещё примеры для «на службе»...

in — на станции

Just a little mistake in a station.
И только небольшой промах на станции.
He's under medicare in the probe.
Ему оказывают медицинскую помощь на станции.
He used to work here in the plant, but we fired him for gross incompetence.
Он работал на станции, но мы уволили его за безответственность.
I knew I couldn't override all the security seals in the station.
Я знаю, что я не смог бы обойти все системы безопастности на станции.
You wouldn't say that if you had family living in the station.
Вы бы так не говорили, живи ваша семья на станции.
Показать ещё примеры для «на станции»...

in — в моде

♪ ♪ ♪ ♪ ♪ ♪ totally in right now ♪
Какая одежда сейчас в моде?
It's the latest in Westside Project wear.
Новейшие тенденции в моде Вестсайдских трущоб.
I figured an African-American such as yourself would understand... how a player such as myself needs to take heed in the latest fashion.
Я думал о том, как афроамериканцы, вроде тебя, воспримут то... как такой игрок, как я, отношусь к последним тенденциям в моде.
They say in fashion, you can become a success overnight.
Говорят, что в моде можно добиться успеха за одну ночь.
I mean, comics are really in now.
Ведь комиксы сейчас опять в моде.
Показать ещё примеры для «в моде»...

in — в конторе

Mr. Keenan wants you in the office.
Мистер Кинан просит вас зайти в контору.
- In the office, among Dad's things.
- В конторе, среди папиных вещей.
No, I had dinner later with my father in chambers.
Нет, я собиралась поужинать в конторе моего отца.
You can stay on in chambers.
Ты можешь оставаться в конторе.
She only gonna finish her typing after hours in the office?
Или просто сверхурочная машинопись в конторе?
Показать ещё примеры для «в конторе»...

in — модный

Ladies and gentlemen, give it up for the hottest rock band in New York City!
Дамы и господа, встречайте самую модную группу Нью-Йорка!
And you, Ms. Holly, you've surprised me... with some of the worst fashion that I've ever seen in my entire life.
А вы, миссис Холли, удивили меня... самым кошмарным модным шоу которое я вообще видела.
I hear you're the flavor of the month in strategists.
Я слышал, сейчас ты самый модный стратег.
Say hello to the guy voted best dressed man in the world,
Поприветствуйте человека, названного"самым модным мужчиной года"
I just love the women's fashion magazines in this office.
Мне просто понравились здесь модные женские журналы.
Показать ещё примеры для «модный»...

in — в то время как

And a satellite circles the world in an hour.
В то время как спутник огибает планету всего за час.
He smashes the cameras, gets captured meanwhile, the other one strolls in and takes his wife and kid.
Он разбил камеры, позволил себя поймать в то время как второй проник, чтобы забрать жену и ребёнка.
In about the time it'd take you to reload.
В то время как ты перезаряжаешься.
You understand me in ways that I didn't think anyone ever could.
Ты понял меня, в то время как никто другой не может.
Then there are others who are just in on the game.
В то время как есть другие, которые просто играют.
Показать ещё примеры для «в то время как»...

in — у власти

- We want to see somebody in authority.
- Мы хотим увидеть кого-нибудь у власти.
You can't standd it.You can't stand to see a woman in a position of power.
Ты не терпишь женщин у власти.
He meant the mayor, judges, anyone in a position of power -- they're all guilty.
То есть, мэр, судьи, любой у власти... они все виновны.
The price you pay looking for justice in a dictatorship, I guess.
Думаю, это плата за поиски справедливости когда у власти диктатор.

in — на страницах газеты

See you in the papers.
До встречи на страницах газет.
Read the latest about the Winslow boy right here in these pages!
Узнайте последние новости о мальчишке Уинслоу На страницах газеты!
Do you represent lowlifes of all kinds or just the ones who end up in the paper?
Вы представляете всех подонков, или только тех, кто попал на страницы газет?

in — в наличии

There is no advantage to having three drones linked together in this manner.
Нет никакого преимущества в наличии трех дронов, соединенных этим способом.

in — для узкого круга

Okay, I-I may be out of print, but I'm still available in limited edition.
Ладно, может быть они и изъяты, но всё еще доступны для узкого круга.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я