i am well aware — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «i am well aware»

i am well awareя знаю

I am well aware of that, captain, but the computers contain nothing on this phenomenon.
Я знаю, капитан, но в компьютере нет ничего об этом явлении.
I am well aware that your majesty is in the midst of an argument with his holiness.
Я знаю, что ваше величество имеет разногласия с его святейшеством.
I could lose the case, I am well aware.
Меня могут отстранить от дела. Я знаю.
I am well aware... that words cannot inspire courage... render a timid army valiant. And perhaps words are unnecessary for you, my brave lot, for there is no timidity within you.
Я знаю, что слова не могут вызвать храбрость, сделать трусливую армию бесстрашной, и, похоже, слова не нужны для вас, мои храбрецы, в чьих сердцах сейчас нет места трусости.
I'm well aware of a freighter's maximum speed, Mr. Sulu.
Я знаю максимальную скорость грузового корабля, м-р Сулу.
Показать ещё примеры для «я знаю»...

i am well awareя в курсе

I am well aware of that, Anthony.
Я в курсе, Энтони.
I am well aware.
Я в курсе.
I'm well aware of that, Scott.
Я в курсе.
I'm well aware of the threat, Colonel.
Я в курсе, полковник.
Yes, I'm well aware of that.
Да, я в курсе всего.
Показать ещё примеры для «я в курсе»...

i am well awareя прекрасно знаю

Doctor, I am well aware of human characteristics, I am frequently inundated by them, but I have trained myself to put up with practically anything.
Доктор, я прекрасно знаю человеческие качества, они меня постоянно окружают, но я научился сживаться практически со всем.
Like I said, I am well aware of who you are.
И я повторюсь, я прекрасно знаю, кто ты.
I am well aware that I punished the wrong man.
Я прекрасно знаю, что наказала не того человека.
I'm well aware they're just children, Winifred.
Уинифред, я прекрасно знаю, что они просто дети.
I'm well aware that 1,000 pounds in the four per cents is all that you may be entitled to, but rest assured, I shall never reproach on that score when we are married!
Я прекрасно знаю, что тысяча фунтов под четыре процента это все, что вы можете унаследовать, но могу вас уверить, что никогда не упрекну вас в этом, когда мы поженимся.
Показать ещё примеры для «я прекрасно знаю»...

i am well awareя хорошо знаю

I am well aware of what wrestling is.
Я хорошо знаю, что такое рестлинг.
I am well aware of what you believe.
Я хорошо знаю, во что ты веришь.
I am well aware of the deadlines, mother.
Я хорошо знаю о сроках, мама.
I am well aware of the particulars...
Я хорошо знаю подробности истории...
I'm well aware of your high position in the science authorities, Professor.
Я хорошо знаю ваше высокое положение в научных кругах, профессор.
Показать ещё примеры для «я хорошо знаю»...

i am well awareя хорошо осведомлён

I'm well aware of the problem of kidnapping for profit.
Я хорошо осведомлен о проблеме киднеппига ради выкупа.
I'm well aware of that without being told by you.
Я хорошо осведомлён о недосказанном вами.
I'm well aware of the corrupting power of the spotlight.
Я хорошо осведомлен о разрушающей силе всеобщего внимания.
Oh, I'm well aware of her sass.
Я хорошо осведомлен о ее остром язычке.
I'm well aware, thank you.
Я хорошо осведомлен, спасибо.
Показать ещё примеры для «я хорошо осведомлён»...

i am well awareмне хорошо известно

I am well aware of age who has, Bernabé, but you know very well, the amount interests merged.
Мне хорошо известно, сколько ему лет, Бернабе, но ты прекрасно осознаешь количество интересов, смешанных в этом вопросе.
I am well aware of my situation, Will.
Мне хорошо известно, о моей ситуации, Уилл.
— Judge wright, I am well aware Of your feelings about three strikes.
Судья Райт, мне хорошо известно по поводу вашего отношения по трем обвинениям.
I'm well aware of the Potter neuroses.
Мне хорошо известно о неврозах Потеров.
I might be an ignorant fool, but I'm well aware that nobody can succeed in this business... without you two gentlemen's help.
Может, я в чём и несведущ, но мне хорошо известно, что никто не сумеет добиться успеха в бизнесе... без джентльменской помощи вас обоих.
Показать ещё примеры для «мне хорошо известно»...

i am well awareя прекрасно понимаю

I am well aware of the danger!
Я прекрасно понимаю всю опасность!
Yes, I'm well aware a good fonging is on the way.
Да, я прекрасно понимаю, что меня сейчас отлупят.
I'm well aware that all too often these days, you have to be surrogate parents as well as teachers.
Я прекрасно понимаю, что часто в эти дни вы должны быть и родителями и учителями.
I'm well aware that this is no laughing matter.
Я прекрасно понимаю, что дело серьёзное.
Chairman, my dear colleagues I am truly honoured to take over this district and I'm well aware that it's no small challenge
Дамы и господа, уважаемые коллеги, для меня большая честь получить назначение в этот округ, и я прекрасно понимаю, что это задача не из лёгких.
Показать ещё примеры для «я прекрасно понимаю»...

i am well awareя понимаю

I am well aware of the toil and blood and treasure that it will cost us to maintain this declaration and support and defend these states.
Я понимаю, какого непосильного труда, какой крови нам будет стоить то, что мы решили составить эту декларацию и защитить наши штаты.
Oh, I'm well aware of your disgust for politicians, tearing France to pieces while her enemies wait to pound us.
Ох, я понимаю ваше отвращения к политике, разрывающей страну на части, когда враги ждут момента для нападения на нас.
I'm well aware of that, Commander but Jadzia would be the first to tell you that our primary responsibility must be to the symbiont.
Я понимаю это, коммандер. Но Джадзия первой бы вам сказала, что нашей первейшей обязанностью должен быть симбионт.
I'm well aware of that.
Я понимаю это.
I am well aware of what's at stake.
Я понимаю, что поставлено на карту.
Показать ещё примеры для «я понимаю»...

i am well awareвам известно

You're well aware that my mission gives me the power of command.
Вам известно, что моя миссия позволяет мне отдавать приказы.
As I'm sure you're well aware, this building is owned by LuthorCorp.
Как вам известно, это здание принадлежит Лутор Корпорейшн.
My daughter has heretical tendencies, as you're well aware.
Как вам известно, моя дочь склонна к ереси.
yes, I am well aware.
Да, мне это известно.
I'm well aware.
Мне это известно.
Показать ещё примеры для «вам известно»...

i am well awareя прекрасно

I am well aware of that.
Я прекрасно это знаю.
I am well aware of that fact.
Я прекрасно это знаю.
I'm well aware of that!
Я прекрасно это знаю!
I'M WELL AWARE OF THAT,
Я прекрасно это помню.
Look, I want you to know that I'm well aware that in the field of Ancient technology, or pretty much any other subject I can think of, you're the best I've got.
Слушайте, я прекрасно знаю, что в области технологий Древних и почти во всех других дисциплинах вы разбираетесь лучше всех.
Показать ещё примеры для «я прекрасно»...