я прекрасно понимаю — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «я прекрасно понимаю»

я прекрасно понимаюi understand

Говорю, я прекрасно понимаю!
— I said, I understand.
Я прекрасно понимаю, что когда у тебя нет отца, ты позволяешь всему этому кипеть внутри.
I understand that when you are Vaterless you allow things to bubble up inside you.
Я прекрасно понимаю тебя. Гораздо лучше, чем ты думаешь.
I understand better than you could possibly imagine.
Я прекрасно понимаю твоё отчаяние, но прошу, не нужно так много от себя требовать, и от Реджи тоже.
I understand your frustration, I do, but I really want to encourage you to not to put so much pressure on yourself or on Reggie.
Поверьте, я прекрасно понимаю насколько это серьезно.
I understand the magnitude of this moment.
Показать ещё примеры для «i understand»...

я прекрасно понимаюi know exactly

Я прекрасно понимаю твои чувства.
I know exactly how you feel.
Да, я прекрасно понимаю, почему.
Yeah, I know exactly why.
Я прекрасно понимаю как ты себя чувствуешь.
I know exactly how you feel.
Я прекрасно понимаю, что ты чувствуешь, Говард.
I know exactly how you feel, Howard.
Я прекрасно понимаю, о чём ты.
I know exactly what you mean.
Показать ещё примеры для «i know exactly»...

я прекрасно понимаюi understand perfectly

Джим, я прекрасно понимаю.
Jim, I understand perfectly.
Я прекрасно понимаю, но...
I understand perfectly, but...
Я прекрасно понимаю.
I understand perfectly.
Хорошо, теперь я прекрасно понимаю!
Alright, now I understand perfectly.
О, я прекрасно понимаю.
I understand perfectly.
Показать ещё примеры для «i understand perfectly»...

я прекрасно понимаюi completely understand

Я прекрасно понимаю.
Hey, I completely understand.
Деннис, если это ты, то я прекрасно понимаю откуда у тебя появилась нужда отвоевать свет и защитить остальных.
Dennis, if this is you, I completely understand why you felt the need to take over and protect the others.
Я прекрасно понимаю.
I COMPLETELY UNDERSTAND. IT'S JUST THAT, UH,
Это вовсе не бред, я прекрасно понимаю.
That doesn't sound dumb at all. I completely understand.
Имеешь в виду, что-то вроде: «Я прекрасно понимаю, почему Форман сделал, то, что сделал, и я не держу на него зла?»
You mean like,«I completely understand why foreman did what he did,and I hold no grudge?»
Показать ещё примеры для «i completely understand»...

я прекрасно понимаюi totally understand

Я прекрасно понимаю.
I totally understand.
Слушай, я прекрасно понимаю, как девушке с твоей внешностью он необходим, но со мной ты можешь его отбросить.
Look, I totally understand how a girl who looks like you needs one. All right? But you can drop it around me.
Самое ужасное, что я прекрасно понимаю почему.
The worst part is, I totally understand why.
Я прекрасно понимаю, почему вы хотите назад.
I totally understand why you wanna come back.
Я прекрасно понимаю, что ты и... мне хочется называть ее Бетси.
I totally understand what you and... I keep wanting to call her Betsy.
Показать ещё примеры для «i totally understand»...

я прекрасно понимаюi know

Я прекрасно понимаю, что вы выполняете работу.
I know you are doing your job.
Я прекрасно понимаю, что кража ноги — это дикость. Но жить в доме, где можно украсть ногу — тоже дикость.
And I know stealing a foot is weird but hello, living in a house where a foot is available to be stolen is weird.
И я прекрасно понимаю, что никогда не стану таким... таким же как он.
Now, I know that there is no way that I will ever be as-as-well, as good as he is.
Я прекрасно понимаю, зачем вы мне рисуете в красках его столь светлое будущее. — Понимаю.
I know the reason why you keep calling me in, to tell me how successful Dokgo Jin can be.
Ночь четверга ... я прекрасно понимаю, что это значит.
Thursday night... I know it well.
Показать ещё примеры для «i know»...

я прекрасно понимаюi'm well aware

Да, я прекрасно понимаю, что меня сейчас отлупят.
Yes, I'm well aware a good fonging is on the way.
Я прекрасно понимаю, что часто в эти дни вы должны быть и родителями и учителями.
I'm well aware that all too often these days, you have to be surrogate parents as well as teachers.
Я прекрасно понимаю, что дело серьёзное.
I'm well aware that this is no laughing matter.
Дамы и господа, уважаемые коллеги, для меня большая честь получить назначение в этот округ, и я прекрасно понимаю, что это задача не из лёгких.
Chairman, my dear colleagues I am truly honoured to take over this district and I'm well aware that it's no small challenge
Я прекрасно понимаю, что вы считаете меня неразумной.
I'm well aware you think me irrational.
Показать ещё примеры для «i'm well aware»...

я прекрасно понимаюi'm perfectly aware

Я прекрасно понимаю необходимость, которая заставила вас разместить пострадавших от наводнения в домах, и я это доказал.
Oh, I'm perfectly aware of the necessities that have advised you to settle the flood victims in the buildings. And I've given proof!
Я прекрасно понимаю, что эта молодая женщина является американским гражданином и нет никакого желания подставить ее во вред кстати, а что мы делаем в этот момент поставим под угрозу операцию с Уолкер.
I'm perfectly aware that this young woman is an American citizen and have no desire to put her in harm's way, but anything we do at this point will jeopardize the operation with Walker.
Я прекрасно понимал, что надгробная плита это не просто кусок скалы.
I'm perfectly aware that tombstone isn't just a hunk of rock.
Я прекрасно понимаю, что это одержимость.
I'm perfectly aware that it's an obsession.
Я прекрасно понимаю, что звонить по телефону ради розыгрыша — уголовное преступление, но...
I'm perfectly aware that it is a criminal offence to make prank calls, but...
Показать ещё примеры для «i'm perfectly aware»...

я прекрасно понимаюi get

Поверь мне, я прекрасно понимаю что такое хотеть увидеть свою мать, но горькая правда в том, Кларк, что твоя мать мертва.
Trust me. I get wanting to see your long-lost mother. But,clark,the sad reality is your mom died.
Слушай, я прекрасно понимаю, что вы не хотите меня здесь видеть.
Look, I get that you don't want me here.
Я прекрасно понимаю, что она нам не друг...
Look, man, I get it. She's not our friend.
Я прекрасно понимаю, но честно, тебе не о чем переживать.
And I so get that, but I promise you have nothing to worry about with Matty.
Я прекрасно понимаю.
I get that a lot.